Full of youth, the east wind is used to blowing red. A few cigarettes, only flowers are hard to protect.
Acacia in the dream, so the king. In spring, there is no owner, cuckoo cries, and tears are stained with rouge rain.
Hua Shao: Beautiful spring scenery.
Beautiful spring scenery comes into view, and the east wind always blows away the spring flowers. A few misty rains, only these delicate flowers are hard to cover. There will always be a road to the old country from time to time in my dream. Spring is willful. In the place where the cuckoo cries for blood, it is unclear whether the fallen flowers are red in spring rain or red in tears.
Readers generally believe that the theme of this poem by Chen Zilong clearly expresses the poet's grief and anxiety during the change of dynasty, and reflects the change of Chen Zilong's later ci style. However, there is another version of Chen Zilong's ci, which is slightly different from it. Only from this point of view, it is completely a boudoir love word. However, judging from Chen Zilong's poetic ideal and aesthetic taste, the latter is closer to the original. From the receiver's point of view, it is Wang Chang and other creators who enrich and supplement the meaning of the text with their own expectations. From the author's subjective point of view, the multi-level and rich connotation of Chen Zilong's Ci is also the reason for this difference.