Original text and translation of "Mountain Ghost"

The original text and translation of "Mountain Ghost" are as follows:

Original text: If someone comes to the mountains, he will be picked up by flowers and beetles. It's easy to smile at the same time, and I admire you for being so graceful and graceful. Riding on a red leopard, we followed Wenli, Xinyi chariots came with laurel flags, Shilanxi brought Du Heng, and the fragrant fragrance was broken, leaving behind what we were thinking about. The rest of the world is quiet, but we can't see the sky. The road is dangerous and difficult, so we come alone. The appearance is independent on the mountain, and the clouds are below. In the fragrant hall, the day is dark, and the east wind is drifting with the rain of gods. The spirit is left behind to cultivate and forget to return. The old age is ripe, and the flowers are ripe, and the beautiful flowers are picked in the dry mountains. The stone is Leilei, and the Gemuge is there. I resent the young master and forget to return. , you have no time to think about me.

Translation: It seems that someone is passing by that mountain. It is me wearing a mulberry girdle around my waist. How beautiful your smile is when you look at it affectionately. You admire my graceful posture. You ride on a red leopard and watch a patterned wild cat behind you. You drive a Xinyi wooden car with osmanthus flowers and put up colorful flags. I am wearing a stone orchid and a Du Heng girdle around my waist, and I am giving you flowers to express my love for you. I was in the deep bamboo forest without seeing the sun, and the road was difficult and dangerous, so I came late alone. Standing alone on the top of a high mountain, the clouds and mist are floating and curling under my feet. The day is dim and dark like the night inside, and the east wind is swirling and the gods are raining down raindrops.

Appreciation of the original text of "Mountain Ghost" and introduction to the author:

"Mountain Ghost" is a story about waiting. Mountain ghost here does not refer to ghosts in the mountains, but to ghosts in the mountains. The goddess of the mountains. In ancient times, ghosts and gods were often ignored. Whether writing about people or ghosts, what is expressed here is always human thoughts and emotions. What impresses the readers the most about this poem is the emotional changes of the mountain ghost before and after. At the beginning of the poem, the poet depicts the image of the mountain ghost from a distance and a near perspective. The mountain ghost's dress looks like grass and trees, which reflects the excitement and excitement in the mountain ghost's heart.

Qu Yuan was born in Zigui, Danyang, Chu State. He was a poet and politician of Chu State during the Warring States Period. Descendants of Qu Xia, son of Xiong Tong, King of Chu Wu. When he was young, he received a good education, was knowledgeable and had great ambitions. In his early years, he was trusted by King Huai of Chu and served as Zuotu and Sanlu officials, and was also in charge of domestic and foreign affairs. He advocated "beautiful government", advocated appointing talents internally, amending laws and regulations, and advocating to unite Qi to resist Qin externally. Because he was excluded and slandered by the nobles, he was exiled to northern Han Dynasty and Yuanxiang River Basin.

Reference for the above content: Baidu Encyclopedia—"Mountain Ghost", Baidu Encyclopedia—Qu Yuan