A cut of plum blossoms·The pear blossoms are behind closed doors in the rain
Tang Yin [Ming Dynasty]
The pear blossoms are behind closed doors in the rain, betraying youth and betraying youth. Enjoyable things, who cares? Ecstasy under the flowers, ecstasy under the moon. (False meaning: Forgot; false falsehood: Mistaken)
The frown on the brow peaks is filled with sorrow, and there are thousands of crying marks, and tens of thousands of crying marks. I look at the sky at dawn and the clouds at dusk. I miss you when I walk and I miss you when I sit.
Translation
Close the door deeply and listen only to the sound of rain hitting pear blossoms through the window. In this way, you have lived up to your youth and wasted your youth. Even if you have a joyful mood, who can you share it with? I feel sad under the flowers, and sad under the moon.
My brows were furrowed all day long, leaving thousands of tear stains on my face. I have been looking at the sky and clouds from morning to night. I miss you when I walk, and I miss you when I sit too!
Appreciation
"A Cut of Plum Blossoms: The Rain Hits the Pear Blossoms and Closes the Door" is a poem about women's complaints written by Tang Bohu, a poet of the Ming Dynasty and a literary giant of the generation. The beauty of this poem lies not only in the smooth flow of the words, but also in the natural and clear chanting, which expresses the gentle and gentle state of mind of the infatuated woman caused by the space barrier. Tang Yin expresses the pain of being tormented by time and space in a brisk manner. The upper and lower pieces complement each other and loop back and forth, vividly showing the image of an infatuated girl with tears stains on the end of the pen.
In the first sentence of the film, there are many gates across the screen, which block the connection between the inside and outside and isolate the spring, thus showing the missing woman's conscious abandonment of the world of mortals and her deep love for the person she misses. Loyal and loving. The following five sentences seem to be the inner monologue of the missing woman, but they are more like a "voice-over" and a discussion of the plot of "Deep Closed Doors". "Closing the door deeply" is a specific behavior of a missing woman: she hides in the boudoir and shuts everything out, just to see the embarrassment of her lovesickness. The barrier of this space ruthlessly distances lovers, and the barrier of space will inevitably aggravate the sense of loss of the "pleasures" they once had in the past when "rain hits pear blossoms" and spring comes and spring goes. As for youth, it will be irretrievably wasted in vain between the sorrowful wandering in front of flowers and under the moon. Time passes in space, the space is stagnant, the distance cannot be shortened, the flowers bloom and fall, and life gradually disappears while waiting.
The front of the second film depicts the image of a missing woman in an emotional and self-enclosed state. She expresses her endless lovesickness by frowning and shedding tears, looking at the sky and clouds, and walking and sitting.
Things that have lived will eventually wither. We can only think of you when we walk and miss you when we sit. The first film's "Ecstasy under the flowers, the ecstasy under the moon" reminds people of the warmth of the past everywhere; the second film's "I miss you when I walk, I miss you when I sit" describes everything that is always present in the morning and dusk. Looking forward to the return of the one you love and renewing the love. The author expresses the pain of being tormented by time and space easily. The upper and lower parts complement each other and go back and forth, vividly showing the image of an infatuated girl with tears stains on the end of the pen. She is truly worthy of her reputation as a "talented scholar".
Poets and poets of the past dynasties have written countless works about "boudoir resentment". The more common the subject matter, the harder it is to come up with new ideas, so it is especially valuable to be original.
Magnolia·Nimetic Ancient Jue Ci Cambodian Friends
Nalan Xingde [Qing Dynasty]
If life is just like the first meeting, why is the autumn wind sad like a painted fan. It is easy to change people's hearts, but they say that people's hearts are easy to change. (One work: But the truth is that old hearts and people change easily)
After speaking in Lishan until half past midnight, the tears, rain, and bells will end without complaint. How unlucky is the man in brocade to wish for the same day with wings and branches. (One work: Leiyu Ling/Ye Yulin)
Translation
How wonderful it would be if we all get along like we did when we first met, then we wouldn’t have the desolate feeling of parting and missing each other now. Bitter.
Now it is easy to change one’s heart, but you say that it is easy for lovers to change one’s heart.
I remember that the eternal vow of alliance between the Emperor of Tang Dynasty and the imperial concubine was still in my ears, but they finally made a decisive difference. Even so, there was no room for resentment.
But how can you compare with the Emperor Ming of Tang Dynasty? He still had the vow of love and friendship with Yang Yuhuan.
Appreciation
The title of the poem states that this is a poem that imitates ancient times. The "Jue Jue Ci" it was written for is originally a kind of ancient poem, which accuses men in the voice of a woman. He was so ruthless that he expressed his disapproval. Such as the ancient poem "Baitou Yin", Tang Yuanzhen's "Three Ancient Jue Ci", etc. This poem by Nalan Xingde borrows allusions from the Han and Tang Dynasties to express the feelings of "boudoir resentment".
The title "Decision" is probably written about the scene of breaking up with the first love. This poem is indeed written in the tone of an abandoned woman.
"If life is only like the first time we meet": When we first meet, everything is beautiful, and all the time is happy. Even if there are some unsatisfactory things occasionally, I am willing to accept it. Because I hold hope, I believe that everything will only get better and better. All difficulties are insignificant, and getting along with the person you love should be as sweet, warm, affectionate and happy as when you first met. But suddenly looking back, what was once a vast ocean has long since changed into a different world. .
The sentence "What is the sad autumn wind painting fan" is an allusion to the abandonment of Ban Jieyu in the Han Dynasty. Fans are used to drive away the heat in summer, but no one pays attention to them in autumn. Classical poems often use fans to describe women who have been left out. This means that we should be in love with each other, but instead we are separated from each other. It suddenly dragged Ciqing from beautiful memories to cruel reality.
"It is easy to change people's hearts, but they say that people's hearts are easy to change": Because this word is written in a female tone, these two sentences express the protagonist's deep self-blame and remorse. Nalan was not a heartless person, but he was just a teenager who had not yet taken control of his own destiny. In fact, even Tang emperors like Li Longji could not keep their beloved lovers, let alone Nalan.
"Lishan language is late at night, and the rain and bells at night will never complain": This sentence comes from the allusion of Emperor Ming of the Tang Dynasty and Concubine Yang. It is recorded in "Taizhen Gaiden" that Emperor Ming of the Tang Dynasty and Yang Yuhuan once On the night of July 7th, we vowed to be husband and wife in the Changsheng Hall of Huaqing Palace in Lishan Mountain. In Bai Juyi's "Song of Everlasting Sorrow", "I would like to be a winged bird in the sky, and a branch on the ground." This is a vivid description. At that time, the relationship between the two people was passed down as a good story. After the Anshi Rebellion broke out, Emperor Ming entered Shu and had no choice but to execute Yang Yuhuan in Maweipo. Before Yang Yuhuan's death, he said: "I have fulfilled my country's debt and died without regret. Empress Ming heard the sound of rain and ringing bells on the way and was sad, so she composed the song "Yulin Ring" to express her grief. This classic is used here to say that even if It is the final decision to say goodbye without any resentment.
"How can I be lucky enough to be a man in brocade, and how can I be as good as Lu?": This is adapted from "Mawei" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. The meaning of the sentence is "no worries at home". The woman compares the two to Emperor Ming and his concubine, but how can you compare with Emperor Ming of the Tang Dynasty? He still had a vow to fly with Yang Yuhuan and connect branches! It means to indulge. Even after death, she still misses her old love. The whole poem ends here, but the woman's sadness lingers in the readers' hearts for a long time.
This poem ends with a poem. The woman's tone expresses her resentment at being abandoned by her husband. The poem is sad and touching, and the words "Autumn Wind Sad Painting Fan" are lamenting her fate of abandonment, and the words "Lishan" allude to the original deep love. At that moment, Maweipo's close lovers like Tang Xuanzong and Yang Guifei finally broke their hearts in "Yeyu Linling", and "Bi Yi Lian Zhi" comes from the poem "Song of Everlasting Sorrow", which describes the love vows that have become a distant past. There seems to be a deeper pain behind "boudoir resentment", which is just a pretense. Therefore, some people think that there is a hidden meaning in this article. The poet uses the love between men and women as a metaphor to show that we should always be consistent with our friends. , life and death remain unchanged.