Bu Suanzi·Acacia is as deep as the sea

Le Wan Bu Suanzi's lovesickness is as deep as the sea

Lovesickness is as deep as the sea, and old things are as far away as the sky. Thousands of tears are shed, which makes people sad and heartbroken.

To see without cause, it will be difficult to fight. If there was no predestined relationship in the previous life, we will wait for reconnection and make a wish in the next life.

Appreciation

Volume 2 of "Flowers and Grass Collection" by Chen Yaowen of the Ming Dynasty quoted Song Yang Shi's "Gu and Jin Ci Hua" (the original book has been lost) as saying: Hang prostitute Lewan and Shi Jiujian Shan , Shichang gave the following words: the love will be deep when we meet each other, and we will regret not meeting each other too early. I know all the thousands of people, but in the end they are not the same as the Yi family. Don't take the long road, which will only cause more troubles. Outside the building, the Zhulou stands alone against the railing, surrounded by fragrant grass. So Lewan replied with this word.

This is a word of greeting given to each other when couples say goodbye. After appreciating the emotion of Ci, this farewell seems to be not only a distant farewell, but also a possible farewell. Obviously different from the usual farewell work. Mei Dingzuo of the Ming Dynasty's "The Story of Green Clay Lotus" (Volume 12), Zhao Shijie's "History of Women in Ancient and Modern Times" (Volume 12), Zhou Ming of the Qing Dynasty's "Selected Ci Poems under the Linxia" (Volume 5) and Xu Xi's "Ci Yuan Cong Tan" (Volume 12) 7) and other books also record this word, which shows that it has always attracted people's attention.

Both gifts and answers are tuned by "Bu Suanzi". There are two sentences with upper and lower parts (excluding the lower part of the gift words). One more word is added than the usual sentence pattern, turning five characters into a six-character sentence. The third word pauses, which makes the tone of the word flow smoothly and adds a pause. The waves are steep.

Le Wan's words speak directly from the heart, and are as clear as words. They are written in my heart with my own hand. Perhaps, they are simply sung directly from my mouth.

Acacia is as deep as the ocean, and past events are as far away as the sky. Before parting, it was strange to start the sentence with the taste of what happened after parting. The spiritual and sensitive poetess has already fully foreseen that after parting, the painful lovesickness will be as deep and boundless as the sea, and the beautiful past will be as out of reach as the clouds. Only because of his good feelings, he can't help but hold on to this moment of farewell but no other. Thousands of tears are shed, which makes people sad and heartbroken. I have shed thousands of tears, but I can’t keep you away from me, but it makes me heartbroken! The first sentence is like a river, flowing down without leaving a trace, while the next two sentences are interrupted and continued, just like choking. The moment of farewell finally came. The female poet seems to have no words left to express her pain and sorrow after saying goodbye. As everyone knows, the next film is strange and strange, strange and strange.

To see without cause, it will be difficult to fight. To see again, cannot see again. Rather than still clinging to hopeless love, it would be better to give up on this idea. However, if you really want to die, how can you die! At this point in life, the road has been cut off, and we are in despair. If there was no predestined relationship in the previous life, we will wait for reconnection and make a wish in the next life. If lovers can't become lovers, could it be that they really didn't meet each other in the previous life? If it is true that there was no fate in the previous life, then this life is over. However, although this life is over, there will be an afterlife. Let us become husband and wife again in the next life! In despair, making a big wish gives birth to a glimmer of hope. This glimmer of hope, really hope? Is this just despair? Hard to tell. Only this great wish will last forever.

The whole poem is only short, but the image of a sincere, bold and decisive woman comes alive on the page. People who have shed tears for thousands of times, with the feeling that it is absolutely impossible to fight, directly say that they have fought hard, and then they think about it and say that it is difficult to let go in the end. All these thoughts are within reason. But others may not be able to speak, but she can speak out. What's this other than a bold and decisive character? As for thinking about the past as if it were as far away as the sky, wanting to see things without causes again, waiting for a new marriage, and making wishes in the next life, how can one understand this unless he is a person of true nature and true love?

The whole word can be said in one roll, but the meaning is still incomplete. A woman in the dust of life can retain such a strange love, and has always been loved by people. The secret lies in the words that express the true meaning of love throughout the ages: life and death. This is the most noble word. The sages of ancient China were able to maintain a loyal attitude towards personal love as well as towards national culture. Even when they were unfortunate and in despair, they could still show a kind of perseverance in life and death. spirit. Only with this kind of spirit, can it be as small as personal love, can we be heart-to-heart and sincerely in love with each other; can it be as big as national culture, can it last endlessly and endlessly. There are big and small differences between the two things, but in fact they have the same meaning. Although the word "Lewan" is a small romantic statement, its metaphorical purpose is much larger. Xin Qiji Bu Suanzi·Manxing

"Bu Suanzi Manxing"

Author: Xin Qiji

General Li won the Hu Erma through the ages.

Li Cai was a junior, but he was a feudal lord.

The old roots of the rue are removed, and the new tiles are added to the bamboo.

If the family wants to work hard on the fields, who else can do it than me?

Appreciation:

This poem was collected by Deng Guangming in "Chronological Notes on Jiaxuan Ci" (compiled between the fifth year of Shaoxi reign of Emperor Guangzong and the second year of Jiatai reign of Emperor Ningzong). At this time, Xin Qiji was at the lowest ebb of his life: he was dismissed from his post as Fuzhou Governor and Fujian pacifier because he was framed by a villain and was idle in the Laoquan Villa near Qisidu, Qianshan County, Jiangxi Province. This poem "Businessman" was written by him at this time.

The title is "Manxing", which is a self-mockery work after he resigned from office and returned to his hometown. It seems careless and easy to pick up, but in fact, there is stagnation in the chest and knowledge in the belly. Rate the writing.

The whole poem is about expressing political complaints and expressing one's frustration on the political stage, but the expressions of the upper and lower parts are different from each other.

The above quotations are all from "Historical Records". "The Biography of General Li" came out, borrowing the wine cup of the ancients to pour his own block.

Eternal General Li captured Hu Erma. Li Guang, a famous general in the Western Han Dynasty, fought against the Xiongnu for more than 70 years in more than 40 years. His fame spread far and wide, and he was called "Flying General" by the Huns. Xiaoling's article is limited and it is impossible to list all the legendary stories of this hero, so the poet only cut out the most exciting fragment from the historical biography: In the sixth year of Emperor Yuanguang of the Han Dynasty (129 BC), Li Guang took the Weiwei as his general. Go out to Yanmen to attack the Xiongnu. The Huns had many soldiers, and the Guang army was defeated and captured. Seeing that Guang was injured, the Huns set up a rope net between the two horses and made Guang lie in the net. After traveling for more than ten miles, Guang pretended to be dead when he saw a Hu'er (a Huns boy) riding a fast horse beside him. He jumped up, pushed Hu'er down, took his bow, whipped the horse and galloped south for dozens of miles and returned to the Han Dynasty. Hundreds of Xiongnu cavalry chased him. He used his bow widely and shot several of the chasing cavalry before finally escaping. The people of Sri Lanka were so brave when they were defeated, but what about their bravery when they are victorious? Sima Qian wrote this incident into historical biographies, and he can be said to be a god who is good at telling stories about heroes. The author chose this fragment from Haochao's historical materials because of his unique ingenuity.

Li Cai was a junior, but he was a feudal lord. "Historical Records" narrates Li Guang's affairs, and once used his cousin Li Cai as a contrast. The poet didn't ask for anything from outside, he just picked it up. Cai initially served Emperor Wen of the Han Dynasty together with Guang. During the reign of Emperor Jing, Cai Ji's meritorious service reached the level of two thousand stones (prefectural governor). During the reign of Emperor Wu, he served as the Prime Minister of the country. In the fifth year of Yuanshuo (124 BC), he served as General Qingchao. He defeated King Youxian of the Xiongnu from the general Wei Qing and was granted the title of Marquis of Le'an for his meritorious service. In the second year of Yuanshou, he became prime minister. He is mediocre in talent and belongs to the middle of the lower class. His reputation is far lower than that of Guangxia, but he is awarded the title of Marquis and reaches the rank of Three Dukes. The poet here particularly emphasizes that Li Cai was a man of lower rank, but he was a marquis. The word "Yi Que" is particularly worth savoring. The important content omitted above is that Li Guang was a man of superior rank, but he could not be a marquis in his life. This reflects the whole situation. Falling out, the pen and ink are very economical. The four sentences only introduce the two characters of Li Guang and Li Cai. There is no need to say anything. The cicada's wings are important and the juncture is light. The yellow bell is destroyed and the earthen cauldron thunders ("Chu Ci. Buju"). The sigh is beyond words. . According to the poet, when he was young, he devoted himself to the northern anti-Jin rebel army led by Geng Jing. When Geng Jing was killed and the rebel army collapsed, he personally led dozens of cavalry into the camp where 50,000 Jin soldiers were stationed, and captured the traitor Zhang Anguo alive. , returned from Huainan and offered prisoners there, and his bravery was not inferior to that of Li Guang. After returning to the south, he presented "Ten Treatises" and "Nine Discussions", which repeatedly stated the policies and plans of the Northern Expedition to the Central Plains, showing the talents of Guan Zhong, Leyi, and Zhuge Wuhou. , and his strategy was beyond Li Guangyuan's reach. However, it was difficult to use the ancient materials (Du Fu's "The Journey of Ancient Cypresses"). Such a tool for generals and prime ministers with both civil and military capabilities was highly jealous, was repeatedly demoted, and sometimes was left idle. How can this not make people cry? Therefore, Li Guang in the poem is actually the poet's self-portrait; complaining about Li Guang is only superficial, and the real target is against the ruling group of the Southern Song Dynasty, which does not distinguish between men and monsters.

The next part is realistic, expressing emotions about the current pastoral life. The bitterness is all expressed in humor, and it combines the solemn and harmonious.

The old roots of the rue are removed, and the new tiles are added to the bamboo. The contrast between the two sentences is neat and fresh. The context is all prose, and a pair of haiku is arranged here, which is as wonderful as a treasure belt at the waist. Yun, Tongyun. Jian is originally a bamboo tube on the eaves that catches rainwater. It is used as a verb here, which means to cut off the bamboo tubes and cut them into roof tiles.

After eradicating weeds in the garden and repairing the country house, the poet seems to be preparing to run the farm here for a long time and become a professional grain producer. So I teased out the last two sentences: If the family wants to work hard, who will leave me? Chaojia, one is the imperial court. Litian, the name of a township official, was in charge of agricultural affairs. During the Han Dynasty, a recommendation system was implemented. Anyone who worked hard and made outstanding achievements could be recommended by local officials to the position of Litian. Two words: One day the official system of the Han Dynasty will be restored and the electorate will be elected. It seems that I am the only one who can do it!

The words are very funny and worthy of a master of humor. However, anyone with a discerning eye can tell at a glance that this is a smile with tears in it, and there is so much bitterness in its bones. The original version of the sentence "She Wo" comes from "Mencius." Gongsun Chou's Exit". Mencius said: If I want to rule the world peacefully, in today's world, who else can I do? Although the words are arrogant, they are filled with a high degree of political self-confidence and a sense of historical responsibility. What a spectacular statement! In the hands of the poet, once the conditions are changed, the conceit turns into self-deprecation. Although the poet once said that life is about hard work and farming should be put first (see "The Biography of Xin Qiji in the History of the Song Dynasty") and that he is not ashamed of farming, his lifelong ambition is to do a vigorous and great undertaking after all. With thousands of banners and banners, he commanded the Northern Expedition, pacified the Central Plains, settled the affairs of the king and the world, and won fame both before and after his death ("Breaking the Formation and Composing a Poetry for Chen Tongfu") Oh! Isn't it just enough to be a model agricultural worker? After reading these last two sentences, we can't help but sigh for the poet (Han Jiayi's "Ode to Qu Yuan").

The Southern Song Dynasty was in a state of decay. It was trapped in the Jin Dynasty at first and finally perished in the Yuan Dynasty. There was no hero who could turn the tide from the fall. In fact, they were buried in the grass and could not make full use of their talents. Every time I think about this for thousands of years, I always feel sad. However, all feudal dynasties are no different. They rise and fall at different times and to varying degrees. The cognitive value of the word "Guan Xin Qi Ji" lies in this aspect.

The writing characteristics of this article are that the top line is about making things happen, which is a curved writing in terms of technique, but from a semantic point of view, it is a positive article; the bottom line is looking straight forward, which is a straight writing in terms of technique. But from a semantic point of view, it is the opposite of what is said. One is straight in the music, and the other is straight in the music. They are in contrast and complement each other.

In addition, "Li Cai is a man in the lower middle" and "I am a stranger in the lower palace" are all written in ancient Chinese. The omitted word "李"), one comes from history and the other comes from classics, both of which are just right. The latter sentence is particularly humorous and wonderful when paired with absurd language such as "Wan Yi Chao Jia Li Tian". Metrical poets regard the rigid words in scriptures and history as a big taboo in their lyrics (see Shen Yifu's "Yuefu Zhimi Qingzhen Ci is the best"), but they don't know that there is dialectics in art, which can turn decay into magic, as long as it is used properly. Therefore, sentences from classics and histories can not only be incorporated into words, but even whole words can be composed, which makes them shine. This article is an eloquent example.

When the poet lived in seclusion in Daihu, Shangrao, Jiangxi Province, he also wrote an article with roughly the same content as "Eight Tones Ganzhou Night Reading "Li Guangzhuan"". The poem is of a long tune, and at the end it says: The Han Dynasty has opened up borders and achieved fame for thousands of miles. Even the healthy people at that time were idle? Outside the screen window, there was a slanting wind, drizzle, and a slight chill. The style is quite vigorous and sad. This article is written by Xiao Ling. The mood is not particularly sad, but it shows a broad-minded and even cynical appearance. This fully shows that when great artists conceive and create works with the same theme, they are not only very taboo about copying the old ideas of the ancients, but also disdain to repeat themselves. No wonder their works are always full of colorful, fresh and lively. Mao Zedong Bu Suanzi·Yong Mei

"Bu Suanzi Yong Mei"

Author: Mao Zedong

Original text:

Read Lu You's poem "Yong Mei", and reflect Use it as intended.

Wind and rain bring spring back, while flying snow welcomes spring.

The cliff is already covered with hundreds of feet of ice, but there are still beautiful flowers and branches.

Qiao doesn’t fight for spring, she only repays it.

When the mountain flowers were in full bloom, she smiled among the bushes.

Notes:

1. Bu Suanzi: The name of the word brand. King Luo Bin’s poems use several names, and he is known as Bu Suanzi. The word "Valley" is like supporting, selling divination and fortune-telling, which means selling divination and fortune-telling.

2. Wind and rain send spring back: Xin Qiji's "Moyuer" can even eliminate several wind and rain, and spring returns in a hurry.

Translation:

The wind and rain have brought spring back here,

The flying snowflakes are welcoming the arrival of spring again.

It is already the coldest time of ice and snow,

Beautiful plum blossoms are still blooming on the edge of the cliff.

Although the plum blossoms are pretty, they do not show off.

They are just to report the arrival of spring to people.

She will feel extremely happy when the flowers bloom.

Appreciation:

This word was written by Mao Zedong after reading Lu Youtong's inscription and contrary to its meaning. Written in December 1961, it was first published in the December 1963 edition of "Chairman Mao's Poems" by People's Literature Publishing House. Plum blossoms, in the writings of Chinese literati, are often a symbol of personality or a direction of interest. Due to different aesthetic tastes and different moods when chanting, the beauty and taste of plum blossoms in their works are different.

Plum blossom is a theme that has been chanted by ancient Chinese literati for thousands of years. In the Song Dynasty, Lin Hejing, a great hermit who appreciated plum blossoms, constantly sang poems about plum blossoms. The feelings of his wife, Mei Zihe, reside in the plum blossoms, and he can be said to be the literati who loves plum blossoms the most. Chairman Mao relied on Lu You's poem "Yong Mei" here, but used it contrary to its meaning. "Bu Suanzi Yong Mei" is indeed very different from what Lu You wrote. Lu You wrote about the loneliness and nobleness of plum blossoms, admiring the flowers alone, which attracted the envy and jealousy of the flowers. But the Chairman's poem is about the beauty, positivity and perseverance of plum blossoms, which are not sad but smiling, not arrogant but have the integrity and pride of revolutionaries in the new era. There are countless poems about plum blossoms in China, with similar general artistic conceptions and major tunes. Chairman Mao indeed made an extraordinary move in the style of a great poet of his generation. A poem about plum blossoms can sweep away the sad, decadent, and reclusive atmosphere of the literati. , creating a new landscape and new atmosphere, which is breathtaking and convincing.

There is a quotation before Mao Zedong's poem: Read Lu You's poem about praising plum blossoms, and use it contrary to its meaning. Indicates creative opportunities. Wind and rain send spring home, and flying snow welcomes spring. The first sentence of the poem is written with the momentum of a strong pen, showing a clearly different mind and courage from Lu You. Wind, rain, and snow point out the changes of the four seasons, the replacement of time, the return of spring, and the arrival of spring focus on the movement of things, which not only creates a sense of flow of time in the whole article, but also provides the basis for writing about plums in the snow. After years of preparation, the words are upright and the momentum is high.

What follows is a sentence about a cliff with hundreds of feet of ice, describing the harsh living environment of plum blossoms in the cold winter. But in the formidable environment and sinister atmosphere, there are still beautiful flowers. The cliff shows that the environment is so dangerous, the ice of a hundred feet shows that the cold power is so fierce, and the plum blossoms are blooming beautifully on this steep cliff with hundreds of feet of ice. The word "Qiao" not only depicts the gorgeous shape of the plum blossoms, but also appears. The plum blossoms are proud and tall, and the spirit of the heroes in the flowers. The plum blossoms described by the author are full of pride. Hard ice cannot damage their bones, flying snow cannot hide their beauty, and dangerous situations cannot destroy their aspirations. This forms a distinct contrast with the image of plum blossoms written by Lu You, who bloom lonely without an owner and are alone and sad at dusk. contrast.

Judging from the writing background of Mao Zedong's poem, the author's portrayal of the image of plum blossoms has profound political implications.

At that time, China suffered three years of natural disasters. The leaders of the former Soviet Union provoked a Sino-Soviet debate and exerted political, economic, and military pressure on China. It suffered from internal and external troubles, and the Soviet Union suffered severe consequences. test. The cliff was already covered with hundreds of feet of ice, which was a symbol of the political environment at that time. As Mao Zedong, the leader of the Communist Party of China, this poem was originally written by Tomei to express his determination to show the determination of the Chinese Communists to never give in in the dangerous environment and to bravely meet the challenges until they achieve the final victory. victory. Although the cliff is already covered with hundreds of feet of ice, there are still beautiful flowers and branches. The Communist Party of China is the plum blossom that stands proud of the frost and snow. It's that pretty flower branch.

Year after year, wind and rain send spring away, but heavy snow in the sky welcomes spring back. Even if there are hundreds of feet of ice on the county cliffs, facing such a grand and cold winter scene, the plum blossoms still stand alone and stand proudly. Of course, poets also follow ancient teachings, express their ambitions with poems, and also express their ambitions through plum blossoms. At this critical moment when the sky was rolling with cold currents (namely: three years of natural disasters in China at that time, as well as the fierce anti-imperialist and anti-revisionist struggles), the poet encouraged himself and comforted others with the plum blossoms blooming in the middle of winter. Meihua learns that in such a dangerous situation, she bravely meets the challenge and shows her beauty. The word "poet" is used very well. The image of plum blossoms that have never appeared appears in this word. This is the image of a happy person, a confident person, and a winner. Of course, this is not only the image of plum blossoms in the poet's eyes, but also the image of the poet himself and the Chinese Communists. This beauty contains so many profound meanings, being proactive and never giving in.

In the next film, the author compares plum blossoms to the messengers of spring and further warmly praises them. The British poet Shelley sang in "Ode to the West Wind": Winter has come, can spring be far away? The plum blossoms blooming in the harsh winter are the earliest messengers of spring. They do not fight for the spring, but only report the coming of spring. This selfless and desireless character makes the image of the plum blossoms fuller.

Finally, the author concludes by saying that when the mountain flowers are in full bloom, she laughs in the bush, pushing the realm of poetry to a higher level. Spring has arrived, the world is filled with a soft and warm atmosphere, and the mountain flowers on the cliff are finally blooming and gorgeous. Plum blossoms usher in the brilliant spring with their sincerity. It turns out that the plum blossoms stand alone and stand proudly, without the slightest hint of jealousy, but they are happily and peacefully hidden in the brilliant spring scenery. The three characters "Laugh" in the bush vividly express the joy of plum blossoms and mountain flowers enjoying spring. Especially the character "Laugh" expresses the humility, refinement and magnanimity of plum blossoms, which greatly sublimates The artistic realm of Ci. In Lu You's original poem, plum blossoms are envied by the crowd and are in opposition to other flowers. They claim to be noble because of their fragrance, which reflects his mood of self-admiration and living in isolation. The end of the word highlights the smiling demeanor among the plum blossoms. From a self-figurative point of view, it contains the externalization of his personality and interests; further extended, it shows that the Communists are fighting in front and enjoying themselves. noble virtues and dedication.

This poem about plum blossoms has a delicate and harmonious structure. When creating the image of the plum blossoms, the first part focuses on the background, using the background to contrast the object, so that the plum blossoms have a strong and challenging spirit; the second part focuses on the object with heavy ink and color. , highlighting the plum blossom's willingness to hide among the flowers, giving the plum blossom a bright and cheerful character to a desireless character. A beautiful word becomes a bridge of transition, making the realm of the word natural. Li Zhiyi Bu Suanzi

"Bu Suanzi"

Li Zhiyi

I live at the head of the Yangtze River, and you live at the end of the Yangtze River.

I miss you every day, but I don’t see you. I drink water from the Yangtze River.

When will this water stop, and when will this hatred end?

I only hope that your heart will be like mine, and I will live up to my love for you.

Notes:

1. Bu operator: the name of the word card. This song was popular in the Northern Song Dynasty. Wanshu's "Ci Lv" believes that the meaning is derived from the person who sells divination and fortune-telling. Double tone, forty-four characters, two oblique rhymes in the upper and lower parts. You can also add lining words to the two knots, turning the five-character sentence into a six-character sentence, and add the third word "dou". Song Jiaofang reprises the performance as a slow piece, and the "Collection of Movements" enters the rest-finger tune.

2. Si: miss, miss.

3. Hugh: Stop.

4. Already: finished, stopped.

5. Ding: This is the lining word. Appropriately adding one or two less critical words in addition to the specified number of words in order to better express the meaning is called lining words, also known as adding sounds.

Translation:

I live in the upper reaches of the Yangtze River,

You live in the lower reaches of the Yangtze River.

I miss you every day but can’t see you.

We drink water from the Yangtze River together.

The water of the Yangtze River flows eastward,

I don’t know when it will stop,

I don’t know when my lovesickness and hatred of separation will stop.

I only hope that your thoughts are like mine,

and you will definitely not live up to our longing for each other.

Appreciation:

This little order has only forty-five words, but its words are short and its meaning is long. The whole poem revolves around the water of the Yangtze River, expressing the longing for love between men and women and the sorrow of separation. The first part describes the distance between us and the deep longing for each other. Using river water to describe the spatial barrier and emotional connection between the two parties is profound in its simplicity.

The second film describes the heroine's persistent pursuit and eager expectations for love. The long and continuous flow of the river is used as a metaphor for the endless longing for lovesickness. At the end of the day, I look forward to the other person with my own love, and express my love sincerely. The whole poem is full of emotions, which progress layer by layer and then loop back and forth. The emotions fluctuate in just a few sentences. The language is as clear as words, and the emotions are warm and direct. It has the flavor of Yuefu folk songs.