Classical Chinese is at a berth at the foot of Beibao Mountain.

1. The original text and translation of "A berth under the North Fort Mountain".

Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water.

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang.

Wandering alone outside the green hills, sailing alone among the green waters.

With the rising tide, the gap between the two sides is getting bigger and bigger. The wind blows; A white sail hung high.

The night will pass and the sunrise on the sea will rise; Spring has already appeared in the river before the New Year.

Now that the letter from home has been sent, where will it be sent? I hope the geese will return to the north and be sent to the edge of Luoyang.

Extended data

As a northern poet in the early years of Kaiyuan, Wang Wan traveled around the world, fascinated by the beautiful landscapes in the south of the Yangtze River, and influenced by the delicate poetic style of Wuzhong poets at that time, he wrote some works praising the landscapes in the south of the Yangtze River. The first "a berth at the foot of Beibao Mountain" is one of the most famous. These five laws were first seen in the Collection of National Repairs edited by Rui in Tang Dynasty. This is what the poet felt when he entered Wu from Chu in late winter and early spring and moored his boat at the foot of Gubei Mountain in Zhenjiang, Jiangsu Province on the way to the east of the Yangtze River.

Resources a mooring north fort mountain _ Baidu Encyclopedia

2. The original text is moored under the Beibao Mountain at the foot of Gubei Mountain.

Wangwan

Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water.

On both sides, the beach is lost, and there is no wind to stir my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

I can finally send my messenger, Goose, back to Luoyang.

[Notes]

1 time: stop. Beigushan: In today's Zhenjiang, Jiangsu, it faces the Yangtze River in the north.

2 Guest Road: Journey.

③ Cross-strait loss: The river is so big that you can't see the two sides. "Loss" is also called "wide".

4 the wind is positive: downwind. Suspend: suspend.

⑤ Sea Sun: A red sun rises on the river. Can Night: It will be over in one night.

⑥ Entering the old year: Spring comes early and catches up with the end of the previous year.

⑦ Luoyang: It belongs to Henan now. The author's hometown is near Luoyang.

[explanation]

This poem was written by the poet when he was traveling on the Yangtze River. The first two sentences of the poem explain the journey, and the middle four sentences describe the vast water potential of the Yangtze River and the scene at sunrise, which is very spectacular. Finally, the poet also expressed his thoughts about his relatives in his hometown.

3. A berth at the foot of Beibao Mountain. Under the blue mountain, we wound our way, and my boat and I walked along the green water.

By boat, the author is rushing to the "green water" in front of him, to the "green hill" and to the distant passenger road outside the "green hill".

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

In spring, the river is flush with the bank, and the people on board have a wide field of vision; Calm, the river is DC, and the sail is alone.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

When the night has not subsided, a red sun has risen from the sea; The old year has not passed, and the river has become spring dew.

I can finally send my messenger, the wild goose, back to Luoyang.

A flock of geese flying over the clear sky from the north asked them to say hello to Luoyang's family for me.

4. Translation of the ancient poem "The next berth on Beibao Mountain"-poetry translation.

Translate poetry:

Tourists pass the bleak Gubei Mountain, and the boat goes along with the blue river.

The spring tide is rising, and the rivers on both sides are wider. sail before the wind just hung the sail high.

The red sun broke through the night and rose from the sea, and the spring breeze at the end of early spring swept across the river.

I don't know when the letter from home will arrive. When will Guiyan fly to Luoyang?

The first couplet of "A berth under the North Fort Mountain" focuses on the big picture and writes about the scenery seen by Gushan Temple. The first sentence is position, and the second sentence is vision. "Chuping" refers to spring water, which is slightly flat with the embankment. "Cloud feet are low" means that the white clouds are low and connected with the lake, and the outline of early spring is outlined. The calm water at the foot and the low-hanging cloud curtain in the sky constitute a quiet ink painting of the West Lake. The poems written by Zhuan Xu were seen by poets during their travels. Yingying is a singer in spring, and everyone is competing to fly to the sunny tree to sing; Yan, the messenger of spring, has begun to build nests with mud and is full of vitality. Using "jujube" to describe oriole reflects Bai Juyi's sincere love for these vibrant little lives. The word "struggle" makes people feel that spring is rare and precious. Using a word "peck" to describe the busy and excited appearance of the swallow seems to bring the swallow back to life. These two sentences deliberately describe the dynamics of Yingying Yanyan, thus making the whole poem full of vitality and vitality in spring. Writing flowers and plants in neck couplets focuses on the poet's feelings. The horse walked briskly on the shallow grass and looked at the flowers for a long time. His eyes were full of colorful flowers, which made people dizzying and puzzled. This pair of couplets and the first pair of couplets are the core of this poem, and they are also the crowning touch to describe the spring scenery in the white poem, especially the spring scenery in the West Lake. This is an emotional and energetic description of the scenery, which fully shows Bai Juyi's careful observation of the object of description and his accurate grasp of its characteristics. At the end of the poem, the scenery of Baishadi is written, which directly expresses the poet's joy. The "lack of lines" is due to the lack of sight, which shows that the poet lingers.

5. The original text is moored under the Beibao Mountain at the foot of Gubei Mountain.

Tang wangwan

Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water.

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts into new things.

I can finally send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang.

Annotation folding

[Remarks]:

1 time: stop. Beigushan: Now Zhenjiang, Jiangsu, borders the Yangtze River in the north.

2 Guest Road: Journey.

3 cross-strait loss: the river is too big to see the two sides. "Loss" is also called "wide".

4 the wind is positive: downwind. Suspend: suspend.

⑤ Sea Sun: A red sun rises on the river. Can Night: It will be over in one night.

⑥ Entering the old year: Spring comes early to catch up with the end of the previous year. 15.2 Xiayibo, Beibao Mountain, the first volume of the seventh grade junior middle school Chinese reading 3

⑦ Luoyang: It belongs to Henan now. The author's hometown is near Luoyang.

6. The berth at the foot of Beibao Mountain.

The road that tourists should take,

It extends from Qingqing Beigushan to the distance.

Blue waves rippled on the river,

I'm just driving the boat forward.

The tide rises, flush with the coast,

The river has become open and boundless.

The breeze is blowing, and the wind is not biased.

A white sail seems to be hanging on the high river.

The red sun was born in the East China Sea.

Break through the dead night and drive away the darkness of the earth.

The river is full of warm breath,

Spring entered the old year ahead of schedule.

How much I miss my dear hometown,

The letter has been written. How can I send it home?

Wild geese fly over the clear sky in the north,

Please take this letter to Luoyang.

7. Poetry anthology "A berth under the North Fort Mountain" Author: Wang Wan

Castle Peak, my boat and I, along the green water.

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

I can finally send my messenger, the wild goose, back to Luoyang.

Precautions:

1, time: stay.

2. Night: At dawn.

3. Jiang Chun sentence: Before the New Year, the news of spring came from the south of the Yangtze River.

In ancient times, it was said that geese could bring letters to their hometown of Luoyang.

Rhyme translation:

Tourists pass the bleak Gubei Mountain, and the boat goes along with the blue river.

The spring tide is rising, and the rivers on both sides are wider. sail before the wind just hung the sail high.

The red sun broke through the night and rose from the sea, and the spring breeze at the end of early spring swept across the river.

I don't know when the letter from home will arrive. When will Guiyan fly to Luoyang?

Comments:

? This poem was written in late winter and early spring. When I was traveling in the river, I felt homesick. The beginning begins with a antithesis, which describes the feeling of wandering in Shenchi's hometown. The second couplet is about sailing on the river of "tidal flat" and "positive wind", and the scene is magnificent. Sanlian wrote about the scene of sailing at dawn, and the antithesis implied philosophy, "The beauty of depicting scenery lies in generations to come", giving people a progressive artistic charm. The tail couplet saw that the geese missed their parents and echoed the first couplet. The whole poem is shrouded in faint homesickness.

? "... the night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness", without losing the wonderful poetry garden, the magnificent Millennium.

8. A Mooring Point at the foot of Beibao Mountain (1) Under the green hill, Wang Wan and I, my boat, meandered along the green water.

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail. ... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

I can finally send my messenger, the wild goose, back to Luoyang. [Author] Wang Wan, a poet in the Tang Dynasty.

The year of birth and death and the font size are unknown. Luoyang (now Henan) people.

During the congenital period of Xuanzong (7 12~7 13), he was a scholar and awarded Xingyang County Master Book. In the fifth year of Kaiyuan (7 17), the books collected by the Tang government took 9 years to compile, with a total of 200 volumes of * * *, named "Four Records of Books in a Group".

Wang Wan was recommended by Xingyang master book to compile books, and participated in the compilation work of the collection department. After the book was finished, he was awarded the job of Luoyang captain. In the seventeenth year of Kaiyuan, he wrote poems for Xiao Song and Pei Guangting, then prime ministers, and his subsequent activities were unknown.

Wang Wan's words were written a long time ago. Existing poems 10.

The most famous is a berth at the foot of Beibao Mountain: "Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water until the river bank widened at low tide, and there was no wind to stir my lonely sail. ... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

I can finally send my messenger, the wild goose, back to Luoyang. "The title of" Yue Ying Jilinghe "is" Jiangnan Yi ",and the words are quite different.

This poem was written by Wang Wan when he visited Jiangnan in the year before or in the early years of Kaiyuan. Its majestic style and broad artistic conception indicate the prospect of healthy development of poetry in the prosperous Tang Dynasty. It is said that during the Kaiyuan period, Prime Minister Zhang said in the yamen that he had written this poem by himself, saying that "every time he showed his literary talent, he could make it in the form of a letter".

In the Ming Dynasty, Hu Yinglin thought that "the night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness" in poetry is the symbol that distinguishes the prosperous Tang Dynasty from the early Tang Dynasty and the middle Tang Dynasty (Shi Yu). It can be seen that this poem was widely valued at that time and later generations.

This poem was written in late winter and early spring. When I was traveling in the river, I felt homesick. The beginning begins with a antithesis, which describes the feeling of wandering in Shenchi's hometown.

The second couplet is about sailing on the river of "tidal flat" and "positive wind", and the scene is magnificent. Sanlian wrote about the scene of sailing at dawn, and the antithesis implied philosophy, "The beauty of depicting scenery lies in generations to come", giving people a progressive artistic charm.

The tail couplet saw that the geese missed their parents and echoed the first couplet. The whole poem is shrouded in faint homesickness.

"... the night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness", without losing the wonderful poetry garden, the magnificent Millennium. [Note] ① Time: Stop, which means stopping the ship here.

Beigushan: Located in the north of Zhenjiang, Jiangsu Province, it is surrounded by water on three sides and is close to the Yangtze River. ② Positive wind: refers to downwind.

Sea Day: The sun rises from the sea. Residual night: the night is already residual, which means that the day will break.

Old year: the past year. Refers to the old year, the breath of spring has arrived, and points out that the season and climate have reached early spring.

Tourists pass the bleak Gubei Mountain, and the boat goes along with a green river. The spring tide rises, and the rivers on both sides are wider.

Sail before the wind just hung the sail high. The red sun broke through the night and rose from the sea.

Spring on the river is as early as the end of the year. Where will the letter from home be sent? When will Guiyan fly to Luoyang?

[Appreciation] This poem is about the spring scenery on both sides when the author was boating at the foot of Gubei Mountain in late winter and early spring. Write overlapping green hills, winding paths, rippling blue waves and canoes first.

"Until the bank at low tide widens, there is no wind to stir my lonely sail" depicts the magnificence and heroism of the poets in the lower reaches of the Yangtze River. "..." Tonight gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in the clear spring "is a well-known sentence, which depicts the scene and joy in the process of alternating day and night in winter and spring, thus arousing the homesickness of the last sentence and expressing the author's yearning for the hometown of returning geese. Spring and homesickness blend harmoniously.

The next berth on Beibao Mountain was first seen in the Collection of National Xius edited by Rui in Tang Dynasty. When Yin Kun, a native of the Tang Dynasty, was selected into the Lingying Collection in He Yue, there were many different essays on the topic of "Jiangnan Yi": "The south is full of new ideas, and the east is the first day.

On both sides of the beach, the wind is hanging. ... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

I haven't observed the weather, but I'm biased against it. "This article is based on a mooring at the foot of Beibao Mountain, and it has been talked for a long time.

Wang Wan, a native of Luoyang, spent his whole life "running between". "Beigushan" is in the north of Zhenjiang City, Jiangsu Province, facing the river on three sides.

The first two sentences of "Jiangnan Yi" quoted above are "South Man is full of new ideas, and the East is in the early stage." Its "eastbound" should be through Zhenjiang to the south of the Yangtze River.

The poet traveled all the way, and when he set sail at a berth at the foot of the Beibao Mountain, the tide was flat and the shore was wide, and the geese returned at night, which triggered feelings in his heart and became a masterpiece through the ages. The poem begins with a dialogue, which is both beautiful and detached.

"Hakka Road" refers to the way the author wants to go. "Castle Peak" refers to "Beigushan".

By boat, the author is walking towards the "green water" in front of him, towards the "green hill" and towards the distant "guest road" outside the "green hill". This couplet is written "Visiting the Road" first, and then "Sailing". His wandering feelings in Jiangnan and Shenchi's hometown have been revealed between the lines, thinking about the "hometown book" and "returning to geese" at the end of the couplet.

The second couplet's "Widening the banks at low tide" and "Widening" are the results of "tidal flat". The spring tide is surging and the river is vast. Looking around, the river seems to be flat with the shore, which broadens the horizons of the people on board.

This sentence is written in a grand way, and the next sentence, "No wind stirs my lonely sail", becomes more and more wonderful. "Hanging" means hanging straight from one end to the other.

The poet uses "the wind is right" instead of "smooth sailing" because "smooth sailing" alone is not enough to ensure "sailing" Although the wind was smooth, it was strong and the sails bulged into an arc.

Only under the condition of downwind and breeze can the sail be "hung". The word "positive" includes both "shun" and "harmony".

Xiao Jing is quite vivid in this sentence. But not only that, as Wang Fuzhi pointed out, the beauty of this poem is that it "conveys the god of the big scene with a small scene" (Jiang Zhai's poetic remarks).

It is conceivable that if you sail in a winding river, you always have to turn. Such a small scene is rare. If you sail in the Three Gorges, even if it is calm, it will still surge. Such a small scene is rare.

The beauty of this poem lies in that through the small scene of "stirring a lonely sail without wind", it also shows the big scenes of Ye Ping's opening, great rivers and calm waters. When you watch the third part, you will know that the author will sail at the end of the year.

The tide is flat without waves, smooth but not fierce. At close range, the river is green, while at a distance, the banks are open. This is obviously a mysterious night, revealing the breath of spring everywhere. A person sails slowly and feels that it has reached the end of the night.

These triple, is the performance of rowing on the river, is about to dawn. This couplet has always been famous. Yin Kun said, "..." Night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness "is a rare sentence among poets.

Zhang wrote the title of "Government Affairs Hall", and every time he showed his writing ability, he ordered someone to make it a model. "("He Yue.