Translation and appreciation of one of the ancient poems "boating in Donglumen"

One of Li Bai's two boating in Donglumen.

The sand will open at sunset tomorrow, and the waves will shake the rocks and move the water.

The canoe swam across the moon to find the stream, suspecting that it was snowing in the mountains.

To annotate ...

Sand: the land near the water. Inverted sky: refers to the sky reflected in the water.

Wander: To linger.

Go boating: Go boating under the moon. Search: This means along and along.

Reference translation

As the sun sets, the white sand is brighter and the sky is reflected in the water; Water waves shake, stone shadows move, and flowing water swirls. Driving a boat, riding the moonlight, turning along the stream, like looking for Diana Road after snow in Wang Ziyou.

Make an appreciative comment

Two Boats at the East Foot Gate is a group of poems by Li Bai, a great poet in the Tang Dynasty. The poem describes the interest of boating on a moonlit night, which not only summarizes the unique forms of many natural objects, but also outlines the vivid pictures of waves shaking rocks, boats looking for streams and peach blossoms sandwiched between banks. The two poems have scenery before them and lyricism after them, both of which cite the allusions of visiting Dai on a snowy night, reflecting the poet's heroic and free-spirited style. The whole poem is beautifully written without any allusion, which reflects the author's superb artistic level.

This group of poems records the poet's life when he lived at the east foot. Donglu was Yanzhou (now Qufu, Shandong Province) in the Tang Dynasty, and "Donglumen" was to the east of Fucheng. This poem is about boating under the moon.

The first poem in this group is widely circulated. The first sentence of this poem, "The sunset is bright and the sky opens", is beautifully written. As the saying goes, "the sky opens" is often associated with sunrise, but it is unheard of to be associated with sunset. But it does write a true feeling: the phenomenon of "sunset" when the light reflects makes the reflection of sandbar in the water and sky particularly eye-catching, giving people the feeling of "creating the world". This scene is written by reflection in the water, which is even more strange. This sentence has indirectly expressed the matter of "boating" from the scenery, which is a good start.

The second sentence is "the waves shake the rocks and move the water." According to common sense, waves should shake rocks off. And "rock" also comes from the real feeling of making water. This is because when people observe things in real life, they often have various illusions. The swaying of the waves and the lingering of the current may all cause the feeling that "the stone is moving". As for the reflection of the stone, it is even more restless. In this way, writing through subjective feelings can immediately grasp the wonderful characteristics of the scene, which has the same beauty as the previous sentence.

The scenery on the water at night is especially wonderful because of the "bright moon and bright river". The moonlight reflected on the water, covered with a layer of glittering silver light, and the boat seemed to walk in the moonlight. This made the people on the boat crazy, forgot everything, and found their way along the stream almost aimlessly. "boating on the bright moon and turning around in the stream" is not only a description of the scenery, but also a description of the mental state of the characters. A word "light" well expresses this feeling of flying high.

At this point, all three sentences describe the scenery, and the last sentence comes down to lyricism. Here, the poet did not tell all his feelings, but he used a famous allusion, that is, "visiting Dai after snow" in Shi Shuo Xin Yu. "On a whim" is exactly what Li Bai was feeling when rowing. Su Shi's "Red Cliff Fu" has a wonderful description of boating under the moon: "The vast sea of smoke is like the wind of Feng Xu, and I don't know where it ends; Just to explain the pattern that Li Bai forgot something when wandering around the moon. At that time, he may not have planned to visit relatives and friends, and the story of visiting Dai may not be exact; But his ecstasy is quite like a wanderer visiting Dai on a snowy night, and the realm of that moonlit night and snowy night is also very similar. No wonder the poet couldn't help wondering: Am I Li Taibai or Wang Ziyou? I don't know at the moment. A word "doubt" is very vivid.