Meaning: The apes on both sides of the river are constantly crowing, and the brisk boat has passed through the green hills.
"Early Hair Baidicheng" is written by Li Bai, a poet in Tang Dynasty.
The original text is as follows:
Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away.
The cries of apes on both sides of the strait are still unconsciously crowing in their ears, and the canoe has passed the heavy green hills.
Vernacular translation:
Say goodbye to Bai Di City in the white clouds in the morning, and Jiangling, thousands of miles away, can be reached in one day. Apes on both sides of the strait are constantly crowing, and the canoe has passed the green hills.
Extended data:
Literary appreciation:
The words "Bai Di Colorful Clouds Room" and "Colorful Clouds Room" describe the high terrain of Bai Di City, which is ready for the whole article to describe the dynamics of the fast sailing of underwater boats. The word "room" in Colorful Clouds is taken as the meaning of partition. The poet looks back at Baidi City above the white clouds, and everything before seems to have happened in a previous life. When it comes to describing the height of Patty City, the speed of water travel is in the gap.
If you don't write the height of Baidicheng, you can't reflect the big gradient gap between the upper and lower reaches of the Yangtze River. Baidicheng is high in the sky, so the following sentences describe the speed of the ship, the short journey, and the crowded ears (apes) and eyes (Chung Shan Man), all of which have landed. "Colorful Clouds" is also a description of the morning scenery, showing a fine weather from gloomy to bright. At this dawn moment, the poet bid farewell to Baidicheng in a hurry with excitement.
The sharp contrast between "a thousand miles a day to Jiangling" and "a day" is the distance of space and the brevity of time. Here, the ingenious place lies in the word "back". "Return" means return. It not only shows the poet's joy of traveling thousands of miles a day, but also reveals the joy of forgiveness. Jiangling is not Li Bai's hometown, but the word "return" is as kind as going home. The word "return" is vivid in the dark, which deserves readers' deep thinking.
The realm of "cross-strait apes crying" is even more wonderful. In the Three Gorges of the Yangtze River in ancient times, "there were often high apes whistling". The poet said, "I can't stop crying", because he is driving a fast canoe on the Yangtze River, listening to the cries of apes on both sides of the strait and looking at the mountain shadows on both sides. More than one ape's cry, more than one mountain shadow. Because of the speed of boats and pedestrians, the cries and mountain shadows become "one piece" between eyes and ears.
In order to describe the speed of the boat, the poet of "The Canoe Has Passed Chung Shan Man" added a word "light" to the boat itself in addition to the ape sound and the mountain shadow. It is clumsy to say that the ship is fast; And the word "light" has different meanings. When the Three Gorges was in danger, the poet went upstream, not only feeling that the ship was sinking, but also feeling sluggish. "Three dynasties scalpers, it is too late. Three times and three times, not feeling silk. "
Now downstream, as light as nothing, the ship is fast, as readers can imagine. As soon as the "Chung Shan Man" ended, the canoe entered a smooth road, and the poet's pleasure of going through all kinds of hardships and setting foot on the road naturally showed itself. These last two sentences are not only a description of the scenery, but also a comparison, an expression of personal feelings and a summary of life experience. They are exquisite and incoherent.