Who knows the origin of this ancient poem?

Wang was a famous pastel painter in the early years of the Republic of China (pastel is one of the decorative techniques of porcelain glaze). "Sleeping at night before the lamp, but firm but gentle is called Wu Dong woman" is not like a poem, but more like an annotation of a painting. Interpretation is probably a woman (according to the following guess) who took off her sword in front of the lamp before going to bed at night (according to the following guess), and her heroic spirit is like Dongwu woman (probably referring to Dongwu woman husband, from the thirty-eighth chapter of The Romance of the Three Kingdoms: "A servant who dies is a thief and a loyal minister is not as good as Dongwu woman husband. It means heroine).

.......

Just pull it.