What do you mean by cutting candles at the west window and talking about the rain at night?

When can I go back to my hometown, and we can talk while cutting candles under the west window? Then I'll be a guest in Bashan tonight and listen to the drizzle and tell you how lonely I am and how much I miss you!

First of all, from

"A short message to a friend in the north on a rainy night" Don Li Shangyin.

Second, the full text

When you ask about the return date, it's hard to say, evening rain, Manqiuchi.

When * * * cut the candle at the west window, but talk about the rain at night.

Three. translate

When you ask about the date of return, it's hard to say clearly. It rained cats and dogs all night in Bashan, and the autumn pool was full.

When to go home, * * * cut the candle flowers in the west window and tell them face to face what it's like to rain late.

Fourth, appreciate

This is a lyric poem. The first two sentences of this poem, with questions and answers and descriptions of the immediate environment, illustrate the lonely feelings and deep nostalgia for his wife. The last two sentences imagine the joy of meeting again in the future and compare with the loneliness tonight. The language is shallow and affectionate, implicit and meaningful, well known and memorable.

The first question and answer, first pause, then turn, ups and downs, very expressive. Translated, it is: "You asked me the date of going home; Hey, the date of going home is still uncertain! " The sadness of his journey and the pain of not coming back flooded his mind.

Next, I wrote the eye scene at this time: "It rains at night in the autumn pond", which has vividly shown the sorrow of the journey and the pain of not returning. It is intertwined with the rain at night, falling and falling, rising all over the autumn pond and filling the night sky of Bashan.

However, this sadness and pain is only a natural expression through the prospect of the eyes; The author didn't say anything about bitterness, but set out from this prospect, galloped his imagination and opened up a new realm, expressing his wish to "cut the candle at the west window, but talk about the rain at night".

The novelty of its conception is really a bit surprising. However, if you put yourself in the other's shoes, you will feel sincere and sincere, and every word will naturally flow from your heart. The word "when can be" expresses the wish, which comes from the reality that "the return date of the gentleman is uncertain" in generate. "* * * scissors ..." and "Nothing to say ..." Is the desire for future happiness inspired by the current hardships? Looking forward to "cutting the candle at the west window" when you get home, it is self-evident that you are homesick at this time.

I hope I can reunite with my wife one day, but saying "rain at night" means "listening to rain at night alone". No one can speak * * * language, which is not obvious. Cutting candles alone, staying up late, reading his wife's letter asking about the return date in the rain of Bashan, it is not difficult to imagine that his mood is depressed and lonely.

The author, on the other hand, crossed all this to write about the future, hoping to catch up with everything tonight in the joy of reunion. Therefore, the joy of the future naturally reflects the bitterness of tonight; The bitterness of this evening has become the material for cutting candles in the future, adding to the joy of reunion. Four poems, as clear as words, so tortuous, so profound, so implicit and meaningful, memorable!

A brief introduction to the author of verb (abbreviation of verb)

Li Shangyin (about 813-about 858), from Yuxi, xi, was born in Fan Nansheng. Originally from Hanoi, Huaizhou (now Qinyang, Jiaozuo, Henan) [1]. Born in Xingyang, Zhengzhou (now Xingyang, Zhengzhou, Henan), Du Mu was a famous poet in the late Tang Dynasty.

Li Shangyin, Li He and Li Bai are also called "Li San". Together with Wen, they are called "arts and sciences", because their poems and essays are similar to those of the same period, and all three of them rank sixteenth in the family, so they are also called "thirty-six styles".