However, when China maintained our friendship and heaven remained our neighbor, the author expressed his feelings.

It means that friendship is eternal, ubiquitous and not limited by time and space. It highly summarizes the scene of "deep friendship, mountains and rivers are hard to stop" and expresses the author's optimistic and open-minded feelings.

The Tang Dynasty poet's "Send Du to Shu Fu", the original text is:

Across the wall of Sanqin, across a layer of fog, across a river. We said goodbye sadly, and our two officials went in opposite directions.

After all, the world is just a small place. Why are you wandering at the fork in the road? The child is holding a towel.

Translation:

The majestic Chang 'an guards the land of Sanqin and sees Wujin through the clouds. When I left you, I had infinite affection in my heart, because we were all floating in the sea of officials.

As long as there is your confidant in the world, even if you are far away, you are like a close neighbor. Never break up at a fork in the road, like a child, sad and wet with tears.

Extended data

Creative background:

Send Du to Shu was written by the author when he was in Chang 'an. "Shaofu" is a general term for county commandant in Tang Dynasty. Du Shaofu will be an official in Sichuan, and Wang Bo will send him a farewell poem in Chang 'an.

Appreciate:

This poem is a masterpiece of farewell poetry, which comforts you not to be sad when you leave. The first sentence is in strict opposition, and the third and fourth sentences are in the same strain, with scattered tones, turning reality into emptiness and ups and downs in literary context. "However, China holds our friendship, and heaven is still our neighbor." Its peak is prominent, which highly summarizes the scene of "profound friendship, mountains and rivers are irresistible" and points out the theme of "seeing off" at the end.

The whole poem is full of ups and downs, pulsating flow and broad-minded artistic conception. The sadness in farewell poems is characterized by bright colors, fresh and lofty language and unique content. This poem washes away the bitterness and lingering state in previous farewell poems, and embodies the poet's lofty aspirations, open-minded interests and broad-minded mind.

About the author:

Wang Bo (about 650-676), Zi 'an, Han nationality, was a writer in the Tang Dynasty. Longmen (now Hejin, Shanxi Province), a native of Gujiangzhou, was born in a Confucian family, and was called "Wang Luo" and "four outstanding men in the early Tang Dynasty" with Yang Jiong and Lu.

He is good at five laws and five unique skills, and his representative works include "Farewell to Vice Governor Du to Shu". The main literary achievement is parallel prose, which is the best in quantity and quality. His masterpiece is Preface to Wang Teng Pavilion.

Baidu Encyclopedia-Farewell Du to Shu