"The Book of Songs·Wang Feng·Zhonggu Zhizhi": The sky is dry and there is no rain, and when you meet someone who is not Shukong, you sigh in the sky.

This is an "abandoned wife poem", which depicts the sadness of a woman who is desperate after being abandoned by her husband.

The first section, "There are wildflowers in the middle valley, so I have to dig up their stems. There is a divorced woman, so I sigh with regret. I sigh with regret, because it is so difficult to meet people!" Motherwort grows in the valley, and the sky It has dried up without rain. A woman was abandoned and let out an empty sigh. With a long sigh and an empty sigh, the person you married is not a human being and is suffering.

In the valley, in the valley, in the valley. Rhizoma (tuī), Motherwort. 戵(hàn), that is, "戵戵", means to dry up and wither. Dry and dry. Dry (gān), dried up. 仳(pǐ) Li: Separation, here refers to a woman being abandoned by her husband. Generous (kǎi) Qi, that is, "generous", sigh. interest. Meet someone, marry someone. Difficulty, difficulty, here refers to the woman marrying an inhumane and living a difficult life.

The second section, "There are wildflowers in the middle valley, so they must be repaired. There is a divorced woman, and she is whistling. She is whistling, and she is not a kind person when meeting people!" Motherwort grows in the valley. It withered due to drought and no rain. A woman was abandoned and let out an empty sigh. A long and empty sigh means that the person you are marrying is not a human being and your life is not good.

Xiu (xiū) is the same as "xiu", which means dried meat; here it is extended to mean dryness and decay. Tiao, long; Tiaoqi, strips, slender, here describes a long roar. 旗 (xiào), the same as "xiao", a long hissing sound, a sigh. Unkind, unkind. In modern Chinese, "meeting someone unkindly" still retains its original meaning. It can only be used to describe a woman's unfortunate marriage, not a man's.

The third section, "There are wildflowers in the middle valley, which makes them wet. There is a divorced woman, who sobs and weeps. Sobs and weeps, why do you cry!" There is motherwort growing in the valley, and there is a drought. It has dried up without rain. A woman was abandoned, choked with tears and sobbing. Choking up tears and sobbing, sighing helplessly, what can I do!

Shi, a borrowed word for "日兴" (qī), means to dry in the sun. Slurping, choking and sobbing. He sighs and it is over. Someone has verified that there is an error in the transmission and copying here. It should be "what is there to lament about". Sigh, lament, or as an auxiliary word. To what extent, to what extent, it means that it will be of no use. Later generations have similar expressions of "what will happen again".

The 69th chapter of the Book of Songs, the 069th chapter in total.