The scene of spring in the yard outside the window will pass. The thick curtains were not rolled up, and the dark boudoir looked shadowy. Leaning against the staggered, lonely and silent, gently fiddling with the lyre.
The distant mountains urge dusk, and the breeze blows and rains lightly. The pears in the yard are about to wither. I'm afraid even the oblique wind and rain can't bear it. It's a sad scenery.
Interpretation of vernacular:
Seeing the spring scenery in the yard through the window is about to pass. Layers of heavy curtains are not rolled, and the shadows of boudoir are heavy. Leaning against the railing of Xiulou, I quietly fiddled with the lyre.
There is a cloud on the mountain peak in the distance, and it looks like dusk is coming. The light wind in the twilight is blowing drizzle and fiddling with the dim light clouds. The pear blossoms in the yard are about to wither, and I'm afraid even the oblique wind and drizzle are unbearable, which makes people sad.
Extended data creation background:
In some versions, this poem is mistaken for Ouyang Xiu, Zhou Bangyan and Wu Wenying, or there is no writer's name. Li Qingzhao's works, such as Caotang poems, ancient and modern drunken ci, should be based on this. Stylistically, this word is regarded as the early period of Li Qingzhao. In late spring, the poet is bored and expresses his distress with small words.
I mainly want to express it in my heart all the time, but most of the whole story is about scenery, with little emotion. Most of the poet's melancholy feelings and boring thoughts are immersed in the surrounding scenery, and the inner world of the heroine is displayed one by one through the description of the scenery from indoor to outdoor.