There is rustling autumn rain on the mountain road, and the wind in the stream blows the reeds by the stream.
Ask Hongyan, who has just settled in Lufthansa, did she pass through my hometown of Ling Du when she came?
Appreciate:
The beauty of this poem is that it is as light as pen and ink, but it is everywhere. The poet closely contains his feelings in the description of the scenery. Although he doesn't understand it, he can give people a deep aftertaste.
A sentence or two describes the land and water scenery and reproduces the poet's travel-stained figure and gloomy mood. The mountain road is winding, the wood is rustling, and the autumn rain comes one after another; The stream is spreading, the autumn wind is falling, and the waves are shaking: the mountains and water stations are full of wind and rain, and the cold mentality and cold mood of the autumn wind are revealed between the lines. "Rustling" depicts fallen leaves, which means that the autumn wind is ruthless and the chill attacks people, staining the mouth lights of pedestrians and covering the winding mountain road. "West"-shaped autumn wind rustling, sparkling, shaking calamus, meaning the poet's feeling of boating and drifting. "Poor Autumn" encourages coldness and adds emptiness; "One Shore" spreads water plants and dyes the autumn wind. Generally speaking, poets are good at observing and describing, conveying spirit in details and expressing charm in plainness. The autumn rain on the mountain road, the blowing wind and the leaves falling into the river, these ordinary scenery were touched by the poet with "rustling" and decorated with "pattering", which immediately created a cold and desolate atmosphere and set off the pain of running around. Of course, the scenery written by poets is never a pure description of nature, and natural scenery is actually a reflection of spiritual scenery. One or two sentences use the opposite case, which is rare in quatrains. In this way, it is used to contrast and brush colors and enhance the descriptive nature of the landscape. With a few strokes, the picture of mountains, water hills and stormy journeys is vividly outlined. The antithesis in quatrains should be vivid rather than stagnant, such as "two orioles singing green willows and a row of egrets soaring into the sky" (Du Fu's four quatrains). Although the colors are bright, they are close to each other, not the number of families in the line. It's different here. Its brushwork is correct, like a bead moving, with a natural cycle.
The quatrains pay attention to the devil in the trial, the interest in the heart, twists and turns, and the change is extremely great. The first two sentences of this poem are colored in the periphery, showing a bleak picture. In order to further develop, deepen and stir up the whirlpool of feelings, the poet turned his attention to the cold flying swan goose, and three or four sentences were false and true, so he asked a question and suddenly turned up waves, which can be described as strange and wonderful. In terms of conception, it means: first, along Hong Fei's route, people's thoughts extend from the immediate realistic scene to the distant horizon, expanding the picture of poetry; Secondly, when I asked about birds, I made a metaphor, which clearly showed the loneliness and silence of the journey; Third, to send affection to geese reflects the poet's suffering from displacement when he has a home. These meanings are not directly spoken, but embedded in the scenery, which makes people feel in secret chanting. There are no words, and it's fun. The third sentence is well turned, and the fourth sentence is like berthing naturally with an underwater ship, and the wind is infinite. Ling Du is pointed out because Fan Chuan, the poet's unforgettable hometown, is there. "Have you come to Ling Du?" A gentle question deeply expresses the author's nostalgia for his hometown and relatives, his worries about his career and his worries about his travel.
Original text:
Under the mountain, the autumn rain is continuous, and the intermittent wind is blowing by the stream of Puwei grass.
Did you come to Ling Du to ask Lufthansa's new goose?
Precautions:
1. Qiupu: Guichi, Anhui Province today, was the seat of Chizhou Prefecture in the Tang Dynasty.
2. Rustle: Describe the sound of rain. Poor autumn: late autumn.
3. seats: describe the wind. Pu: Acorus calamus, with long and narrow leaves, can be woven into pu bags, pu mats, fans, etc.
4. Ask: Excuse me, please. Cold sand: a beach with a chill in late autumn.
5. Ling Du: The mausoleum of Xuan Di, the emperor of the Western Han Dynasty, is located in Du Yuan, southeast of Chang 'an City, named after it was built in Duxian County. Du Mu's home is in Fan Chuan, Ling Du.
Creative background:
In Tang Wuzong Huichang four years (844), Du Mu was transferred from Huangzhou secretariat to Chizhou secretariat. The cool autumn in September coincides with the phrase "poor autumn". This poem seems to have been written for this trip. Two years ago, Tu Mu was ostracized by Li Deyu and sent to Huangzhou by a foreign minister to make a secretariat. At this time, he transferred to Chizhou and moved to a secluded left town. This is naturally painful for poets who are eager to refresh their politics and make a career. His mood is also reflected in this tortuous poem.
About the author:
Du Mu (803-853) was a poet in the Tang Dynasty. Mu Zhi, a native of Jingzhao Wannian (now Xi, Shaanxi), is the grandson of Prime Minister Du You. In the second year of Daiwa (828), he was a scholar and was awarded the title of school bookkeeper of the museum. He worked as a staff member in other places for many years, then as a censor, a secretariat of Huangzhou, a secretariat of Chizhou and a secretariat of Zhou Mu, and later as a foreign minister of Sixun. I think I have the talent to help the world. Most of these poems quote Chen's works. A lyric poem about the scenery is so beautiful and vivid. It is famous for its seven-character quatrains. People call it Xiao Du, and Li Shangyin is collectively called Du Xiaoli, which is different from Li Bai and Du Fu. There are twenty volumes in the Collected Works of Fan Chuan handed down from ancient times, and eight volumes of his poems are included in The Complete Poems of Tang Dynasty.