Children's Tang poems: 300 in the whole book, and 1 simple poem 10.

# Baby # Introduction Tang poetry is an exquisite artistic treasure in the treasure house of China classical literature. The brilliant achievements of Tang poetry have aroused the learning interest and research upsurge of future generations. The following is a simple 10 of 300 children's Tang poems shared. Welcome to read the reference! 1.300 children's Tang poems are complete and simple.

Spend the night on Jiande River.

Meng Haoran [Tang Dynasty]

Stop the boat in a foggy small state, when new worries come to the guest's heart.

The vastness of the wilderness is deeper than trees, and the moon is very close to the moon.

translate

Anchoring the boat in a smoky sandbar, new worries came to mind at sunset.

Yuan Ye is vast, and the distant sky is lower than the nearby Woods; The river is clear and the bright moon seems to be more intimate with people.

To annotate ...

Jiande River: refers to the section of Xin 'an River that flows through the west of Jiande (now Zhejiang).

Rowing: rowing. Park: Stop and dock.

"Yanzhu" (the incarnation of ZH) refers to a small sandbar shrouded in fog. Smoke: a kind of "quietness".

Zhu: A small piece of land in the water. Er Ya: "The one who can live in water is called continent, and the one who can live in water is called Zhu."

G: It refers to the author himself.

Worried: worried about homesickness.

F: vilen. Broad: broad and broad.

Low trees: The sky hangs low, as if connected with trees.

The moon is approaching people: the moon reflected in the water seems to be approaching people.

2. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

Thoughts in the dead of night

Li Bai [Tang Dynasty]

The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?

I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.

translate

The bright moonlight sprinkled on enough paper, as if the ground was frosted.

That day I looked up at the bright moon in the sky outside the window, and I couldn't help lowering my head and thinking of my hometown far away.

To annotate ...

Thinking about the exam in a quiet night: an idea that comes into being in a quiet night.

Bed: There are five sayings today.

One refers to the well platform. Some scholars have written an article to verify. Shi Cheng, director of China Educators Association, published the research results in a paper and created a poetic map with friends.

Finger well site. According to archaeological findings, the earliest well in China was a wooden well. The ancient well site was several meters high, and the wellhead was enclosed in the shape of a box to prevent people from falling into the well. The box is shaped like four walls and an old bed. Therefore, the ancient mine field is also called the silver bed, which means that there is a relationship between the well and the bed, and the relationship occurs because they are similar in shape and function. In the ancient Jingtian system, there was a special word to refer to it, and that was the word "Korea". Shuowen interprets "Han" as "Yuan Jing Ye", which means shaft lining.

Three "beds" are the general term for "windows". The "bed" in this poem is the focus of debate and disagreement. We can do some basic reasoning. The writing background of this poem is a moonlit night, probably around the full moon. The author saw the moonlight, then the bright moon, which caused homesickness.

Since the author looked up and saw the bright moon, it was impossible for the author to be indoors. If he looks up casually indoors, he can't see the moon. Therefore, we conclude that' bed' is an outdoor thing, and it is difficult to verify what it is. In a sense, the' bed' may be a festival with a' window', and it is possible to see the moon in front of the window. However, referring to the Song version of' Looking Up at the Sky and Bright Moon', we can confirm that the author is talking about the outdoor moon. In terms of time and loyalty to the author's original intention, the Song version is more reliable than the Ming version.

Take the original meaning, that is, the appliance of sitting and lying. The Book of Songs, Four Cadres of Xiaoya, contains a "bed of sleep", and Yi Wang Pi Du Zhu also contains the theory of "those who live in peace", which is about paving the way.

Some people think that bed should be interpreted as Hu's bed. Hu bed, also known as "bed", "chair" and "rope bed". In ancient times, it was a portable seat that could be folded. Mazar-e functions like a small bench, but the surface on which people sit is not a board, but something like folding cloth, and the legs on both sides can be folded. Modern people are often mistaken for "Hu bed" or "bed" in ancient literature or poetry. At the latest in the Tang Dynasty, "bed" was still "Hu bed" (that is, mazha, a kind of seat).

Suspicion: It seems so.

Look up: Look up.

Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

Travel in the mountains

Dynasty: Tang Dynasty | Author: Du Mu

In the distance, there are cold mountains, oblique stone paths and people in the depths of white clouds.

Stop and sit in the maple forest late, and the frost leaves are red in February flowers.

Introduction to ancient poetry

Mountain Walking is a poem written by the poet Du Mu, which describes and praises the mountain scenery in late autumn. This poem depicts the colors of autumn and shows a moving picture of autumn colors in mountains and forests. Mountain roads, people, white clouds and red leaves form a harmonious and unified picture. In this poem, Du Mu controls the scenery with emotion, quickly and accurately captures the image that can reflect the natural beauty, and integrates his own emotions into it, so that the emotional beauty and the natural beauty are integrated and the scene blends.

The whole poem is novel in conception and exquisite in layout. It absorbs gorgeous autumn colors in the bleak autumn wind, competing with spring and pleasing to the eye. This poem is not only an impromptu ode to scenery, but also an expression of the poet's inner spiritual world.

Translation/translation

In late autumn, I walked on the winding mountain road on the mountain. Several families can be faintly seen in the misty place. I can't help but pull over, because the beautiful scenery of the maple forest really attracted me tonight. Frosted maple leaves are redder than flowers in February.

4. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

On a spring night, I smell the flute in Los Angeles.

Dynasty: Tang Dynasty | Li Bai

Yu Di's dark flying sound scattered into the spring breeze in Los Angeles.

In this nocturne, the willow is broken, and no one can afford to be homesick.

Introduction to ancient poetry

Smelling the flute in Los Angeles on a Spring Night is a seven-character quatrain written by Li Bai, a poet in the Tang Dynasty. This poem expresses the homesickness caused by the flute when Li Bai stayed in Luoyang in the 23rd year of Kaiyuan (AD 735). The first two sentences of this poem describe that the sound of flute spread all over Luoyang with the spring breeze, and the last two sentences describe the homesickness caused by smelling the sound of flute.

Translation/translation

Who's exquisite flute secretly sends out melodious flute sound, which flutters with the spring breeze and spreads all over Luoyang.

In the music tonight, who will not miss home when they hear the "broken willow" in their hometown?

5. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

Meet Li Guinian at the lower reaches of the river

Dynasty: Tang Dynasty | Author: Du Fu

In the Qi family, I often see your performances; Before urging the wine hall, I praised your art many times.

Never thought, in this Jiangnan scenic area; It is the season of falling flowers, and I can meet you, an old acquaintance.

Introduction to ancient poetry

Happy Li Guinian is the work of Du Fu, a great poet in the Tang Dynasty. After the Anshi Rebellion, Du Fu drifted to Hunan, reunited with the wandering court singer Li Guinian, and recalled the frequent meetings and listening to songs in Wang Qi and Cui Jiufu, which made him deeply moved and wrote poems. This poem is the most lyrical and meaningful of Du Fu's quatrains, with only 28 words, but it contains rich contents of the times. In the poem, recalling the present and thinking about the past, the chaos in the world, the ups and downs of the years, the gathering and dispersion of human feelings, and the desolation of each other are all concentrated in these short 28 words. Language is very simple and profound, and it contains very rich social life content. The ups and downs of the past constitute a sharp contrast, which makes readers feel deep and dignified in their poems.

Poetry is sentimental and indifferent. Li Guinian was a singer in the early years of Kaiyuan, and she often sang among the nobles. When Du Fu was a teenager, he was brilliant. He frequented the gates of Li Fan, King of Qi, and Cui Di, the secretary supervisor, and was able to appreciate Li Guinian's singing art. The first two sentences of this poem are recalling the past communication with Li Guinian and expressing the poet's concern about the prosperity in the early years of Kaiyuan. The last two sentences are feelings about the decline of state affairs and the erratic artists. Only four sentences sum up the vicissitudes of life and the great changes of life in the whole Kaiyuan period. The language is extremely plain, but the connotation is infinitely rich. Hengtang retreated to: "The Seven Wonders of Shaoling, this is a volume."

Translation/translation

I often watch your performances in the Qi Palace.

In front of Cui, I have also appreciated your art many times.

Unexpectedly, there is a big Jiangnan in this landscape;

When the flowers fall, I can meet you again and get to know each other.

To annotate ...

Li Guinian: A musician in the Kaiyuan and Tianbao periods of the Tang Dynasty, who was good at singing. Because it was favored by Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, it was very popular. After the "An Shi Rebellion", Li Guinian settled in Jiangnan and made a living by busking.

King Qi: The younger brother of Li Longji, Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, named Li Fan, is famous for his studious and versatile temperament.

Ordinary: often.

Cui Jiu: Cui Di, ranked ninth, is the younger brother of Cui Shu, the secretariat. When Emperor Xuanzong of Tang Dynasty was in power, he used to be the supervisor of the temple, which was very popular with him. Cui was a famous surname at that time, which showed that he was valued.

Jiangnan: refers to the present area of Hunan Province.

Autumn: the end of spring, usually referring to the third month of the lunar calendar. Falling flowers have many meanings, such as old age, social ills and chaos.

Jun: Li Guinian.

6. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

Spring Morning

Dynasty: Tang Dynasty | Author: Meng Haoran

Sleeping sickness in spring unconsciously broke the morning, and the chirping of birds disturbed my sleep.

How many flowers fall after a stormy night.

Introduction to ancient poetry

"Spring Dawn" was written by Meng Haoran, a poet in the Tang Dynasty, when he lived in seclusion in Lumen Mountain. The poet seized the moment when he just woke up in the spring morning and began to associate, depicting a beautiful picture of the spring morning and expressing the poet's good mood of loving and cherishing spring. The first sentence breaks the topic and writes the sweetness of spring sleep; It also shows love for the bright morning sun; The second sentence is a scene, which describes the pleasant sound of spring and explains the reason for waking up; Three sentences turned to write memories, and the last sentence came back to my eyes, from happy spring to cherish spring. The language of the whole poem is simple and natural, the words are shallow and rich, the scenery is true and true, and it has won the true interest of nature.

Translation/translation

I don't know when I slept soundly in the spring night, but I heard birds singing everywhere when I woke up.

Remember last night when the wind was tight and the rain was heavy, I don't know how many flowers I knocked down?

To annotate ...

(1) Dawn: In the morning, at dawn, the first light of the day.

(2) smell: listen. Birds chirping: Birds chirping, birds chirping.

(3) Night: Last night.

(4) How much do you know? I wonder how much it costs. Know: I don't know, which means to speculate.

7. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

Liangzhou song

William Wang [Tang Dynasty]

Wine luminous glass, want to drink pipa, hurry up immediately.

Don't laugh when you are drunk on the battlefield. How many people fought in ancient times?

translate

The mellow wine at the banquet was packed in a luminous glass, and when it was about to be drunk, the pipa immediately sounded, as if urging people to go out.

If you are drunk and lying on the battlefield, please don't joke. How many people who went out to fight in ancient times can return to China?

To annotate ...

Liangzhou Ci: the name of Tang Yuefu, which belongs to modern lyrics, is the lyrics of Liangzhou Qu and a popular title in the prosperous Tang Dynasty. Liangzhou Ci: William Wang wrote two Liangzhou Ci, which are generous and tragic and widely circulated. This poem "Liangzhou Ci" was praised by Wang Shizhen in Ming Dynasty as a masterpiece in Tang Dynasty.

Glowing glass: A wine glass made of jade. Put wine in a glass and put it in the moonlight, it will glow, hence the name.

Desire: to be.

Pipa: This refers to the sound used to make horns in battle.

Urge: urge people to go out; There are also people who play for fun.

Battlefield: a flat and empty sand, used in ancient times to refer to the battlefield.

Jun: You.

Fight: Fight.

8. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

Yellow Crane Tower —— Meng Haoran's farewell on his way to Yangzhou

Dynasty: Tang Dynasty | Author: Li Bai

Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou in this beautiful spring filled with catkins and flowers.

My friend's sail shadow faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing the first line of the Yangtze River and heading for the distant horizon.

Introduction to ancient poetry

The Yellow Crane Tower Farewell to Meng Haoran in Yangzhou is one of the masterpieces of Li Bai, a great poet in the Tang Dynasty. This is a farewell poem, with parting feelings and scenery. Based on the colorful and mottled fireworks in spring and the endless Yangtze River, this poem tries its best to render a farewell picture of the poet with open artistic conception, endless emotions, bright colors and charming feelings. Although this poem is a farewell work, it is elegant and smart, affectionate but not stagnant, meaningful but not sad, beautiful but not floating, and far-reaching rhyme. In 725 (13th year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty), Li Bai sailed down the Yangtze River from Sichuan and visited many places all the way. In Xiangyang (now Xiangfan, Hubei), he heard that Meng Haoran, a former poet, lived in seclusion in Lumen Mountain in the southeast of the city and went to visit him specially. Meng Haoran read Li Bai's poems and praised them greatly. They soon became close friends. Meng Haoran warmly hosted Li Bai and stayed with him for more than 10 days. In the spring and March of 730, Li Bai learned that Meng Haoran was going to Guangling (now Yangzhou, Jiangsu), so he sent a letter to meet Meng Haoran in Jiangxia (now Wuchang, Wuhan). On this day, they met at the Yellow Crane Tower in Jiangxia, had a good talk and expressed their opinions. A few days later, Meng Haoran took a boat to the east, and Li Bai personally sent it to the river. When the ship left, Li Bai stood on the riverbank, watching the lonely sail drifting away, and his feelings of melancholy came to life, so he waved the song "Yellow Crane Tower, Don't be Meng Haoran on the way to Yangzhou".

Translation/translation

Meng Haoran, an old friend under the Yellow Crane Tower, said goodbye to me. In the spring of March, catkins are like smoke, and bloom's flowers are falling. He is going to Yangzhou for a long trip.

The shadow of the solitary sail faded away and disappeared at the end of the blue sky, only to see the Yangtze River running towards the horizon.

To annotate ...

1. Yellow Crane Tower: a place of interest in China, so it is located in Huanghuangji, Sheshan, Wuchang, Wuhan City, Hubei Province, and belongs to the middle reaches of the Yangtze River. According to legend, Fei Yi died of the Yellow Crane in the Three Kingdoms period, so it was called Yellow Crane Tower. The original building was destroyed and the existing building was restored on 1985. Meng Haoran: Li Bai's friend. One: Go and arrive. Guangling: Yangzhou City, Jiangsu Province.

2. Old friend: old friend, here refers to Meng Haoran. He is older than Li Bai and enjoys a high reputation in the field of poetry. Li Bai admires him very much and has deep feelings for each other, so he is called an "old friend".

3. Goodbye: Goodbye.

4. Fireworks: refers to the colorful scenery in late spring. Down: Down the river.

5. Clear blue sky: disappear into the blue sky. End: refers to the disappearance of sail shadow. Blue sky: a "blue mountain".

6. just look: just look. Sky Flow: Flowing to the horizon: the horizon, the end of the horizon.

7. Guangling: namely Yangzhou.

8. Sky: the horizon.

9. Westernization: Meng Haoran went from Wuchang to Yangzhou from west to east, so he said "Westernization". Remarks: Goodbye.

9. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

A traveler's song

Dynasty: Tang Dynasty | Author: Meng Jiao

The mother used the needle and thread in her hand to make clothes for her long-distance son.

Before leaving, I had a stitch for fear that my son would come back late and his clothes would be damaged.

Who can say that a filial child like the weak can repay his mother's love like the sunshine in spring?

Introduction to ancient poetry

Wandering Son is a poem by Meng Jiao, a poet in the Tang Dynasty. The whole poem consists of six sentences and three crosses. By recalling a seemingly ordinary scene of mending clothes before he left, he highlighted and praised the greatness and selflessness of maternal love, and expressed the poet's gratitude for maternal love and deep love and respect for his mother. This poem is sincere and natural and has been widely read for thousands of years.

Translation/translation

A loving mother makes clothes for her long-distance son with a needle and thread in her hand.

Before leaving, he sewed a needle tightly for fear that his son would come back late and his clothes would be damaged.

Who can say that a child's filial piety as weak as grass can repay the kindness of such a loving mother as Chunhui Puze?

To annotate ...

Wanderer: in ancient times, it was called a traveler.

Yin: the name of poetic style.

Wanderer: refers to the poet himself and the wanderer who has left his hometown.

Professor: I will.

Italian fear: worry.

Return: Come back, go home.

Say: say.

An inch of grass: grass. Here is a metaphor for children.

Heart: semantic pun refers to both the stems of vegetation and the hearts of children.

Reward: reward.

Sanchunhui: The bright sunshine in spring refers to the kindness of a loving mother. Sanchun: In the past, the first month of the lunar calendar was called Meng Chun, February was called Midspring, and March was called Ji Chun, collectively known as Sanchun. Hui: Sunshine. Describe maternal love as the warm sunshine that shines on children in spring.

10. Three hundred children's Tang poems are unpretentious.

willow

He Zhangzhi [Tang Dynasty]

Jasper dressed as a tree, hanging down ten thousand green silk tapestries.

I don't know who cut the thin leaves, but the spring breeze in February is like scissors.

translate

Tall willows are covered with new green leaves, and drooping willows are fluttering gently like thousands of green ribbons.

I wonder who cut this thin willow leaf. This is the spring breeze in February. Like a magic pair of scissors.

To annotate ...

Jasper: Bright green jade. Here is a metaphor for the bright green willow leaves in spring.

Make-up: Decorate.

A tree: full of trees. One: full, full. In China's classical poems and articles, the use of quantifiers does not necessarily indicate the exact number. The "ten thousand" in the next sentence is of great significance.

Tāo: a rope made of silk. This refers to a wicker ribbon.

Cut: cut.

Like: like, like.