Song Dynasty: Su Shi
It snowed outside Yuhang Gate last year. At the end of spring this year, flowers are blooming like snow, and my home is still not seen.
Invite the bright moon to the wine curtain, and the wind will penetrate the screen window. Just as Heng E pitied Shuang Yan, he shone clearly and painted a tilted picture.
Translation:
I was sent to the gate of Yuhang last year. It snowed like Yang Shuhua. Now that spring has passed, young flowers are floating around like snow, but they have not returned from people. How can we not worry?
Roll up the curtains and raise a glass to attract the bright moon, but the wind and dew come in through the screen window and jump into your arms. Moonlight is infinitely fond of the swallows who live in the two places, and its brilliance and gentleness are obliquely sprinkled on the swallow nest on the painted beam.
The other two poems, the first part
Southern and Northern Dynasties: Fan Yun
Luoyang city, east, west, north and south, longs for classics.
Snow used to be like flowers, but now it is like snow.
Translation:
Last time I left, the snow fell like flowers. Now I'm here again. bloom is as white as snow. These two poems are lamenting that gathering is too short and parting is too long, and it will take a long time to meet each other after each breakup.