Ancient poetry with image combination

Tianjin Sha Qiu Si

Ma Zhiyuan (Yuan Dynasty) read aloud.

translate

Distinguish and appreciate

Old vines are faint crows, small bridges are flowing, and old roads are thin horses.

When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world.

Qiu Si's Translation

At dusk, a group of crows landed on an old tree with withered vines and made a piercing cry. Under the small bridge, the running water jingles, and the farmhouse next to the small bridge raises smoke. On the ancient road, a thin horse struggled against the west wind. The sunset gradually lost its luster and set from the west. On a cold night, only lonely travelers wander in the distance.