When a bloom has fallen, it must be folded straight, before it withers and is empty. What poem is it from?

This is a popular lyric in the middle Tang Dynasty, "Golden Dress". According to legend, Li Kun, the ambassador of Zhenhai in the Yuan Dynasty, loved this word very much, and often asked his concubine Du Qiuniang to sing at banquets (see Du Mu's Poems of Du Qiuniang and his own notes). The specific author is unknown.

The whole poem is:

I advise you not to cherish noble Yi, and I advise you to cherish youth.

When the flowers should be folded, we should fold them quickly, and don't wait for the flowers to wither before folding one.

Precautions:

(1) Lithology: clothes with gold thread are a metaphor for wealth.

⑵ Cherish: Cherish.

(3) Kan: Right, right.

(4) Naoki: Although. Straight: direct and refreshing.

Don't wait: don't wait.

Translation:

I advise you not to cherish those luxurious dresses, and I advise you to cherish your youth. Don't wait for the flowers to wither before you break an empty branch. We should pay close attention to when bloom should be folded.

The meaning of this poem is very simple, which can be summed up as "Don't lose the good times". The first sentence is the same as the second sentence, both of which begin with "advise you" and the word "pity" appears twice, which is the reason for the repetition of the two sentences. Three or four sentences constitute the second repetition and chanting. Poetically, it is similar to a sentence or two, or it means "don't lose a good time"

The natural and ingenious repetition of this series of words, sentences and connections makes this poem catchy and the language catchy. In addition to formal beauty, the artistic conception of poetry has changed from a slow cycle to a warm turmoil, which also constitutes the internal rhythm of poetry, which makes people feel more thrilling to read.