Don’t touch the spring water with ten fingers. Next sentence

The next sentence is, I am here to make soup for you.

There is a saying that the ten fingers should not touch Yangchun water, which means that the weather is very cold in March and you don't have to wash the clothes yourself. It is a metaphor for a person who has good family conditions and does not need to wash clothes or do housework by himself. It usually refers to a pampered and pampered person. It usually refers to a woman or a princess from a wealthy family.

The general idea of ??"I don't touch Yang Chun Shui with my ten fingers, and now I will make soup for you" is that a woman has been pampered since she was a child. She is regarded as the apple of her eye at home. She has never been in the kitchen or done housework. But one day, this woman met the other half of her life, and she began to learn to cook and make a bowl of soup for the person she liked.

Verses used in the translation of "Without touching the Yangchun water with ten fingers, I am here to make soup for you"

1. "Tao Zhe" by Mei Yaochen of the Song Dynasty: "Tao Jinmen There is no mud in front of the house, and there is no mud on the fingers."

2. "Third Poems for a Married Lady" written by Wang Jian of the Tang Dynasty: "In three days, I entered the kitchen. Wash your hands and make soup. I don’t know how to eat, so I sent my sister to taste it first.”

3. Therefore, this sentence is probably a collection of some ancient poems, with some artistic conception, but it is not a neat comparison, so it is speculated that it is. People do it today.

The original text "Without touching the spring water with ten fingers, I am here to make soup for you." The specific source of this sentence has not been identified, but it is obviously wrong to say that it is quoted from Liu Xiyi's "Gongzi Xing".