What is the whole poem or the last sentence of the returning teenager?

This sentence is "the language of network celebrities", and there are roughly two versions.

May you cross Qian Fan and return to your youth.

May you walk half your life and come back as a teenager.

And "May you cross Qian Fan, never change your mind and return to your youth" and so on, all of which mean the same thing. I won't go into details.

This sentence with the romantic flavor of "poetry and distance" is remarkable at first, and it is of course the application of famous sentences by great poets. From Su Dongpo's Ci, "Set a storm in the South China Sea and give it to Wang Dingguo to serve others and foster mothers".

Always envy the jade lang in the world, and heaven should ask for a crisp mother. Try your best to sing, open your teeth, the wind blows, the snow flies, and the sea gets cold. Wanli came back with a smile and smiled with him. I think Lingnan should be bad. I said, This peace of mind is my hometown.

Translation:

I often envy the man in this world who is like a jade carving in Gao Fushuai. Even God pitied him and gave him a gentle and intelligent beauty to accompany him. Everyone praised this woman for her beautiful singing voice and gentle smile. When the wind blows, her songs float across the hot summer days like snowflakes, making the world cool.

When you come back from afar, you look younger, your smile is still the same, and it seems that you still have the fragrance of Lingnan plum blossoms in your smile; I ask you: "The local conditions in Lingnan are not very good, are they?" But you calmly replied: "The place where my heart is stable is my hometown.

With clear and fluent language, the word concisely and vividly depicts the beautiful character of the unity of tender appearance and heart. By praising the precious quality of Ruan Nv's keeping calm in adversity, the author expresses his broad-minded mind of keeping happy in political adversity.

Back in my youth, I used the phrase "Wan Li came back less often". Although not as good as the original sentence, it still has its charm.

Extended data:

Here, Su Shi actually tells a love story that never leaves, and the noble character of Rounu (Wang Dingguo's servant and mother) touched Su Shi.

This word is not only a tribute to Rounu, but also an expression of Su Shi's own mood. He has been demoted several times, invited abroad and experienced ups and downs in officialdom, but he always has a childlike innocence and can stick to his heart and never change his attitude towards life because of external forces. He is really open-minded and has a tough heart in adversity. No matter what environment you are in, your heart is always firm and you are back to your childhood.

Modern people have many uses, such as titles of books and poems. This is actually the eternal charm of ancient poetry.

Baidu Encyclopedia-Dingfeng Bonai Sea presents Wang Dingguo as a servant and foster mother.