"New Year's Eve" Qing Dynasty. Zhao Yi
The candle shadow shakes red and the flame is still bright, and the cold and deep confidant accumulates Qiongying. I put on my clothes in the cold and got up to hear the first call of the rooster.
Translation:
The shadows of the candles were swaying with red light, and the flames were still bright. I knew that the weather was severely cold and the snow was deep; I braved the cold and put on my clothes to listen to New Year's Eve The first crow of the New Year's rooster after the Queen of Night.
"New Year's Eve" was written by Zhao Yi when he was 85 years old. This poem describes that although the poet is old, his ambition is still undiminished. He braved the cold on New Year's Eve, sat up in his clothes, and wanted to listen to the New Year The first crow of the rooster expresses the poet's extraordinary ambition and his pride in being strong and cherishing the time.
The line "I put on my clothes in the cold to hear the first call of the rooster" in the poem is particularly interesting. It is similar in meaning to "The old man is in trouble and aims for a thousand miles" and "The old man is chatting like a teenager". The poet Although he is old, he refuses to accept old age. He still wears clothes in the cold and listens to the crow of the rooster. With its grand momentum and vigorous style, it is full of high-spirited and energetic enterprising spirit. It is a rare literary masterpiece about "New Year's Eve".