What are the ancient poems about Guan Yu?

1. The Bashan and Han Rivers originally promoted Liu, and Zhuge’s talents were praised and retained. But Guan Yanshi Guangwu, Beizhou Han Xin is in Nanzhou. ——Song Dynasty Chen Pu's "Ode to Histories·Four Poems about Guan Yu"

Vernacular translation: Bashan Han was originally a world with the surname Liu. Liu Bei was optimistic about Zhuge Liang's talent and kept him by his side. He also got Guan Yu who studied under Guangwu, and Han Xin who grew up in Beizhou was in Nanzhou.

2. The soup and cups on the bed table have been the same for several years, but Xuande visited Longzhong. Lu Meng and Lu Xuncheng were traitors and became Sun Deng's husband. ——Song Dynasty Chen Pu's "Ode to History·Four Poems of Guan Yu"

Vernacular translation: The drinking cup in the sleeping place has been the same for several years, but I didn't know that Zhang Fei was coming to pay a grand visit. Lu Meng and Lu Xun were really traitors, so they destroyed them and recognized Sun Deng as their wife and father.

3. The loyalty of Polu will last forever, and the separation of three parts will last for hundreds of years. ——"Guan Yu Lai" by Tang Zhou in the Ming Dynasty

Vernacular translation: Guan Yu destroyed the powerful enemy and left a loyal name that will be passed down through the ages. The situation of dividing the world into three parts finally disappeared.

4. The general’s righteousness and bravery are the best in the past and present. A horse can travel across hundreds of battlefields, and a single sword can defeat thousands of enemies. ——Tang Lang Junzhou's "Farewell to Friends at the Temple of Marquis Zhuangmiao"

Vernacular translation: The general (referring to Guan Yu) has a natural talent, benevolence, righteousness and courage that has been ranked first since ancient times. He has fought countless battles on horseback, and even with a sword in his hand, he can defeat many opponents.

5. Guan Yu patrolled the city and ordered troops. The sweet osmanthus flies quietly across the patio, and the swallows whisper a few times. Contemporary "Two Poems on Chaozhou Zaiyang Inn·Part 2" by Zhang Lifu

Vernacular translation: Han Xin ordered troops when Guan Yu inspected the city, and the director made tea to entertain the guests. The osmanthus grows quietly and has passed the patio, and the swallows are twittering in two or three.