The meaning of this poem

Translation of going to the frontier fortress: It is still the border crossing of the bright moon in Qin Dynasty and the Han Dynasty, and the army that went to Wan Li still hasn't returned. As long as Li Guang, a flying general, is guarding the Dragon City (frontier fortress), don't let the Hu people's horses dare to step over the Yinshan Mountain.

The Original

The Embankment (Tang Dynasty) Wang Changling

One of them

The bright moon was closed in the Qin Dynasty and the people on the Long March were not returned.

But make the Dragon City fly, and don't teach Huma to cross the Yinshan Mountain.

Secondly,

After the battle, it was cold in the moonlight.

The sound of iron drums on the city head is still shaking, and the blood of the golden knife in the box is still wet. Translation

One

Since the Qin and Han Dynasties, the bright moon has shone on the frontier fortress in this way, but the foot soldiers who left home in Wan Li failed to return. If there is a general like Wei Qing and Li Guang immediately, he will not let the enemy's iron hoof step over Yinshan Mountain.

Secondly,

The general just stepped onto a BMW with a white saddle and went to war. After the battle, there was a bleak moonlight on the battlefield.

The drums on the city head are still vibrating and echoing in the wilderness, and the blood on the precious sword in the saber box is still not dry.