1. "Under the Autumn Night and the Moon"
Tang Dynasty: Meng Haoran
The bright moon hangs in the autumn sky, moistened with lustrous dew.
The startled magpies have not settled yet, and the flying fireflies roll in behind the curtain.
The cold shadows of the locust tree in the courtyard are sparse, and the neighboring pestle sounds urgently at night.
How long is the good time? Standing looking at the sky.
Translation: A bright moon hangs high in the sky, and the dewdrops reflected by the moonlight are crystal clear, as if they were wet by dew. Under such beautiful moonlight, the cold magpie doesn't know where to rest. And fireflies don't dare to compete with the moonlight for a little bit of light. He flew into the room as the curtain rolled up.
The only branches of the locust tree in the yard cast their shadows in the moonlight, looking sparse and desolate. At this time, the sound of pestle coming from the neighbor seemed so clear and urgent in the silent autumn night. Far apart. How to make an appointment for a date to get together? I can only look at the same distant moon melancholy, unable to do anything, just standing there stupidly.
2. "Lao Lao Pavilion"
Tang Dynasty: Li Bai
The most sad place in the world is Lao Lao Pavilion to see off guests.
The spring breeze knows no pain and does not send away the green willow branches.
Translation: The saddest place in the world is this Farewell Laolao Pavilion. The spring breeze also understands the pain of parting and does not urge the wicker to turn green.
3. "Chunzhuang"
Tang Dynasty: Wang Bo
The orchid leaf path in the mountains, the peach garden outside the city.
I don’t know that people and things are quiet, and I don’t notice the noise of birds.
Translation: In the quiet mountain forest, there is a path covered with orchid leaves, and a garden with peaches and plums outside the city. It's just that there is no tranquility in the world, and I don't hear the chirping of birds.
4. "Staying at the foot of Wushan Mountain"
Tang Dynasty: Li Bai
Last night at the foot of Wushan Mountain, the sound of apes could be heard in my dream.
Peach blossoms fly over the green water, and I go down to Qutang in March.
The rain-colored wind blows away, traveling south to blow the King of Chu.
Gaoqiu cherished the jade of the Song Dynasty, and visited the ancient times to wear clothes.
Translation: I spent the night at the foot of Wushan Mountain last night. The mountain was full of apes, and I seemed to hear their cries even in my dreams. Peach blossoms float on the green water in March, and I dare to go to Qutang at this time. The strong wind blew the rain to the south, soaking the clothes of the King of Chu. I was on a high mountain, missing Song Yu and why he wrote such a beautiful article for the King of Chu. Seeing this historic site made me burst into tears.
5. "Happy Meeting·The slight cloud touches the distant peak"
Qing Dynasty: Nalan Xingde
The slight cloud touches the distant peak, cold and melting, Just the same as my Qingxiao Thrush.
Red wax tears, green silk quilt, heavy water, but listen to the west wind with Huang Maoye shop.
Translation: There is a faint cloud floating on the distant mountain peak, the cold distant mountain, the distant mountain with faint cloud is like the eyebrow shape she painted at dawn.
The wife was alone and lonely, lighting a red wax lamp and covering herself with a green quilt, letting the scent of agarwood sink in. But at this time, I was far away, staying at Huangmaoyedian, with the west wind blowing in my ears, and I felt sad and desolate.