Sad Translation and Annotation Translation of The Book of Songs
Fallen leaves fall, and the autumn wind gently blows you. Children, gather around. Let me sing it for you first.
Fallen leaves fall, and the autumn wind gently blows you. Happy young people across the street, I'll sing first. You are in tune.
Among the 305 articles in The Book of Songs, Guo should be the shortest, and its wording is extremely simple. When the poet saw the dead leaves blown down by the wind, his heart naturally felt sad; What caused this emotion is hard to say-or it doesn't make much sense to say it. It is nothing more than the passage of time, and the prosperous times suddenly become haggard. He just wants someone to sing with him and let his sadness flow out with the song. "Uncle Xi Bo Xi", I'm afraid there is no real person, but it's just a name for those who may be close.
But this simple ballad, though ancient, is always new. After rice, it is like "Autumn wind falls in autumn, waves of Dongting Lake fall under leaves" in the nine songs of Chu Ci, and it is like "The sorrow of the Yangtze River has stagnated, and Wan Li's thoughts will return" in the mountains in the Tang Dynasty. It's a windy night. The mountains are yellow and the leaves are flying. "Until modern Xu Zhimo's" Singing Leaves ",I don't know how many similar expressions there are. Because in Guo, there are already two basic feelings of life: nostalgia for the years and missing relatives and friends in loneliness. This is an emotion that everyone has, and everyone just expresses it in different forms and languages.
Because of its simplicity, Guo is particularly touching. After The Wind Blows (Gone with the Wind), the poet stopped talking, which made people feel that it was helpless to see the loss of life from the fallen leaves, so I stopped talking. Therefore, "Uncle Xi Bo Xi advocates being with (with) women", which makes people feel that the loneliness of life can't be got rid of after all. It is impossible for someone to really sing a soul-to-soul song to respond to this call, and loneliness can't really make people close to each other. Calling is just calling. Come to think of it, this ancient song is immersed in deep sadness.
There are different opinions about the background of this poem in the past dynasties. "Preface to Mao Poetry" said: "Guo" is a thorn in Zheng's side. The monarch is weak and the minister is strong and does not advocate peace. Zhu said in Biography of Poetry: "This word is * * *. "In fact, it is difficult to tell whether the hero is male or female. Modern scholars generally believe that this poem is a duet between men and women. Those people in Kyoto, the fur of fox robes is bright yellow. They never change their faces. They talk like articles. It is the expectation of the people to follow the ceremony of the Western Zhou Dynasty. Those people in Kyoto wear grass crowns. An aristocratic woman with her hair hanging down at both sides. I can't see it now, and I'm not happy. Those Kyoto people, jade falls and ears add. Noble woman, the name of silver and good luck. I can't see it now, and I'm unhappy and worried. Those people in Kyoto are hanging around their bodies. This noble woman has curly hair like a scorpion. I can't see it now, I hope to follow it. Not that he should wear a belt, but his clothes should be more than that. No, she wants to curl her hair. Her hair should have stood on end. Now I can't see. Let me look at my heart. -the pre-Qin anonymous "viceroy"
Pre-Qin Dynasty: Anonymous
Those people in Kyoto, the fur of fox robes is bright yellow. They never change their faces. They talk like articles. It is the expectation of the people to follow the ceremony of the Western Zhou Dynasty.
Those people in Kyoto wear grass crowns. An aristocratic woman with her hair hanging down at both sides. I can't see it now, and I'm not happy.
Those Kyoto people, jade falls and ears add. Noble woman, the name of silver and good luck. I can't see it now, and I'm unhappy and worried.
Those people in Kyoto are hanging around their bodies. This noble woman has curly hair like a scorpion. I can't see it now, I hope to follow it.
Read the full text ∨ Peter, fox fur yellow. They never change their faces. They talk like articles. It is the expectation of the people to follow the ceremony of the Western Zhou Dynasty.
Those people in Kyoto wear grass crowns. An aristocratic woman with her hair hanging down at both sides. I can't see it now, and I'm not happy.
Those Kyoto people, jade falls and ears add. Noble woman, the name of silver and good luck. I can't see it now, and I'm unhappy and worried.
Those people in Kyoto are hanging around their bodies. This noble woman has curly hair like a scorpion. I can't see it now, I hope to follow it.
The Book of Songs mourns the ancient wounds. There is a thorn at the entrance of this tomb. Use an axe to make it. You are a ruler with a bad conscience. Everyone in the country knows who doesn't know! You know, if you don't stop at the brink, these sins are not caused in a day! There are jujube branches in front of your passage, and a group of night owls live on the branches. You traitor's bad conscience, listen to our folk songs to warn you! Singing and singing, you don't listen to this, until you think of our advice! -the tomb door of the tomb door in the pre-Qin dynasty.
Pre-Qin Dynasty: Anonymous
The Book of Songs resented thorns and finally adopted green, but it was not profitable. Give the bureau a song and return it to the mu. Finally, blue is used, and there is no profit. Five days, six days. The girl's son said his bow. Children are good at fishing, and words are good. What is the fishing dimension? Wei Yu and Yu Yu. Uyghur and Uyghur are abbreviations. -the pre-Qin anonymous "Caiqing" Caiqing
Pre-Qin Dynasty: Anonymous
Finally, it turned green, and there was no profit. Give the bureau a song and return it to the mu.
Finally, blue is used, and there is no profit. Five days, six days.
The girl's son said his bow. Children are good at fishing, and words are good.
Poet of the Book of Songs