The setting clouds and the solitary swans fly together, what does it mean when the autumn water and the long sky are all the same color?

"The setting clouds and the solitary ducks fly together, and the autumn water is the same color as the sky" means that the colorful clouds and the lonely wild ducks flying together under the setting sun, the autumn river and the vast sky are connected, seamlessly Isshiki. The poem comes from "Preface to Prince Teng's Pavilion

" by Wang Bo, a poet of the Tang Dynasty. The original text is as follows: Preface to Prince Teng's Pavilion

Wang Bo [Tang Dynasty]

The old county of Yuzhang and the new mansion of Hongdu. The stars are divided into wings, and the ground is connected to Henglu. It embraces the three rivers and leads to the five lakes, controls the wild thorns and leads Ouyue. The treasures are abundant, the dragon's light shines on the ruins of the Niu Dou; the outstanding people and places, Xu Ru sits on Chen Fan's couch. Xiongzhou is full of fog, and the stars are galloping. The Taihuang rests on the crossroads between Yi and Xia, and the guests and hosts enjoy the beauty of the southeast. The commander-in-chief, Yan Gong, looks forward to his elegant appearance, and his halberd is coming from afar; Yu Wen, the fan of Xinzhou, is temporarily stationed with a curtain. During the ten-day vacation, there are many successful friends; I am welcomed from thousands of miles away, and the house is full of distinguished friends. The soaring dragon and the phoenix are the Ci sect of Scholar Meng; the purple lightning and green frost are the arsenal of General Wang. The master of the family is the butler, and the roads are well-known; how could a boy know that he will always be rewarded with victory? The time is September, and the sequence belongs to Sanqiu. When the water is gone, the cold pond is clear, and the smoke condenses and the mountains are purple at dusk. I'm on the road, looking at the scenery in Chong'a. Coming to Changzhou, the son of the emperor, I found the old pavilion of heaven and man. The mountains are towering with greenery, and the sky rises above them; the flying pavilions flow with elixirs, and there is no ground below. Heting and Fuzhu are the lingering memories of poor islands; Guidianlan Palace is the shape of hills and mountains. Wearing an embroidered gate and looking down at the carved beast, the mountains are wide and the mountains are open, and the rivers and lakes are so vast that they are horrified. Luyan rushes to the ground, the bells ring and the cauldrons are home; the boat is in the water, and the boat is the green bird and yellow dragon. The clouds are gone and the rain is clear, and the color is bright. The falling clouds and solitary swans fly together, and the autumn water is the same color as the sky. The fishing boat sings late, and the sound is heard on the shore of Pengli. The wild geese are frightened by the cold, and the sound is broken by the Hengyang Pu.

The distance is smooth, and the joy is flying. The cool breeze blows and the cool breeze blows, the slender song condenses and the white clouds stop. The green bamboos in the Sui Garden are like the bottles that carry the air to Pengze; the red flowers in the Ye River are like the brushes that illuminate Linchuan. Four beauties, two are difficult to combine. I can only watch the sky in the middle of the sky, and I can enjoy traveling in my spare time. The sky and the earth are vastly different, and I feel the infiniteness of the universe. When joy and sorrow come, I realize that there are countless ups and downs. I hope that Chang'an will be safe under the sun, and Wu will be in the clouds. The terrain is extreme but the southern sky is deep, the sky pillar is high and the northern star is far away. The mountains are difficult to cross, and those who have lost their way feel sad; meeting each other by chance is a guest from a foreign land. When Emperor Huai disappeared, how old was the Xuan Dynasty?

Sigh! The fortunes are bad and the fate is misfortune. Feng Tang Yi Lao, Li Guang difficult to seal. Qu Jiayi in Changsha is not without a holy master; when Liang Hong travels to Haiqu, is there no lack of bright time? I rely on a gentleman to see an opportunity and an expert to know his fate. When you are old and strong, you would rather have a gray-headed heart? Be poor and strong, and never fall into the clouds. Drinking from the greedy spring makes you feel refreshed, and you still feel happy when you are in a dry road. Although Beihai is on credit, it can be picked up if it is soaring; the east corner is gone, but it is not too late to mulberry trees. Meng Chang was noble and noble, and he spared no time to serve his country; Ruan Ji was rampant, how could he cry at the end of the road!

Bo, three feet and a small life, a scholar. There is no way to ask for a tassel, waiting for the weak crown of the final army; if you have a heart, you throw a pen, and you admire the emperor's long wind. He gave up his hairpin and wat for hundreds of years, and carried it to him at dawn and dusk for thousands of miles. It is not the treasure tree of the Xie family, but it is the neighbor of the Meng family. He is getting closer to the court day by day, wishing to accompany the carp; now I am holding my arm in my hand, and I am happy to support it at the dragon gate. When Yang Yi doesn't meet, he touches Ling Yun and feels sorry for himself; when Zhong Qi meets him, why should he be ashamed to play the flowing water?

Woohoo! The scenic spot does not last forever, and the grand feast is hard to come back; the Orchid Pavilion is gone, and the ruins of Zizeqiu are gone. The parting words are due to the kindness of Wei Xie; the climb to a high place to compose a poem is the wish of the public. Dare to express your contempt, respectfully and briefly quote; every word is full of poems, and all four rhymes are completed. Please sprinkle the Pan River, and let everyone pour the land, sea and clouds.

Teng Wang’s high pavilion is near the river, and he wears a jade-colored mingluan to sing and dance.

The painted building is flying towards Nanpu clouds, and the bead curtain rolls into the west mountain rain at dusk.

The shadows in Xianyuntan Lake are long, and things change and the stars move several autumns.

Where is the emperor's son in the pavilion now? Outside the threshold, the Yangtze River flows freely.

"Preface to Prince Teng's Pavilion" is a parallel prose written by Wang Bo, a litterateur in the Tang Dynasty. The article starts from the topography and talents of Hongzhou to the banquet, the magnificence of Tengwang Pavilion, the vastness of the view, and the vivid scenery in autumn; then it writes from the banquet and entertainment to the encounters in life, expressing the feelings of life experience; and then the author's experiences and experiences. Confessions should be self-motivating and end with words of self-effacement and poetry in response to orders. The full text reveals the author's ambition and resentment at being underappreciated.

Except for a few function words, the entire article is dual. The syntax is mostly four-character sentences and six-character sentences, which are neatly matched; and allusions are used almost throughout the text, which are used naturally and appropriately, making them elegant and skillful.