The whole poem is translated with Dong.

The whole poem Farewell to Dongchuan is translated as follows:

First, the original text: thick clothes wrap life, and the stomach is full of poetry. Tired of cooking leaves with old Confucianism, it is better to step on Sophora japonica with children. If it's empty, you can't find a spring horse or see a car. Proud of the secular, Sun Wong wet words such as crow.

Second, translation: In life, the body is wrapped in coarse cloth, and the temperament learned in the chest naturally shines. I don't like chatting with the old Confucian about the bitter days of "cooking leaves", so I decided to take the imperial examination with the scholars. If you don't have money in your pocket, you won't buy a "painted face" horse, but you will look at the dazzling "choosing a husband's car". I can also boast to secular people in the exam, and my name is written in crow black on the imperial edict.

3. Appreciation: Su Shi's "Farewell to Dongchuan" may not be familiar to ordinary readers, but the sentence "I am full of poems" is widely read because it classically expounds the relationship between reading and people's cultivation. Scholars in China have always regarded reading as an effective way to accumulate knowledge and increase learning. The function of reading is not only to possess knowledge, but also to enhance people's spiritual realm.

In particular, frequent reading will make people break away from low-level tastes and develop an elegant and refined temperament over time. Liang Zhangju, a scholar in the Qing Dynasty, said: "People who are not bookish are vulgar and vulgar, and should not be listed among the literati." Facts have proved that people who study and those who don't study, those who read more and those who read less, show different internal qualities and qualities. "Having a poem in your belly" means reading a poem and being knowledgeable, and "Qi" can be understood as "temperament" or "spiritual breath".