Xiǎo shān chóng diéjén míng miè,bén yún yüdüXiang sāI Xu .
The mountains overlap, and the clouds want to smell the snow on their cheeks.
This is the first time I have seen you.
Too lazy to draw a moth eyebrow, too late to make up and wash.
zhào Huāqián hòu jíng,Huāmiàn Jiāo Xiāng yíng .
Look in the mirror before and after the flowers, and look at the flowers.
xnti XiüLuórú,shuāng shuāng jīn zhè g .
The new post is embroidered with lolo, all of which are golden partridges.
Bodhisattva Xia translation:
The eyebrow makeup is dyed, covering part of the forehead and yellowing, and the hair on the sideburns is floating. White cheeks as snow, too lazy to get up. I draw a flying moth eyebrow, tidy up my clothes and freshen up, leisurely. Take a picture of the newly inserted flowers and look at the front mirror and the back mirror. The red flowers complement each other in appearance. The silk dress I just put on is embroidered with pairs of golden partridges.