Translation:
Raindrops hit the banana leaves with sadness, and I am ashamed to talk to people like a crescent moon. The fragrance of orchids can only be realized and sighed for a long time, just like watching from a distance in the fog and staying in a dream. The traveler has gone away, drifting thousands of miles like a solitary sail, and I have to feel disappointed in troubled times. I used to be a flower-loving emissary of Xi Chun, but unfortunately this infatuation gave the water flowing east.
Li Qingzhao:
Born in a scholarly family, he had a good life in his early years, and his father Li had a rich collection of books. She laid a literary foundation in a good family environment when she was a child. After marriage, she and her husband Zhao Mingcheng devoted themselves to the collection and arrangement of calligraphy and painting stones. Nomads from the central plains, south, lonely situation. In the lyrics, he wrote more about his early leisure life, his later life experience and sentimental mood.
In form, it makes good use of line drawing, forms its own school and has beautiful language. On the theory of ci, it emphasizes harmony and elegance, puts forward the theory that ci is different from one family, and opposes the method of writing ci into poetry. There are not many who can write poems. Some chapters have a sense of the times, praise history and use generous words, which is different from their style of words.