"Pastoral Miscellany at Four Seasons" has one poem each describing autumn and winter as follows:
"Pastoral Miscellany at Four Seasons? Autumn"
Author :Fan Chengda
The Mid-Autumn Festival panorama belongs to Qianfu, and you can see Taihu Lake in the sky.
The water and sky outside are the same color as silver, but there is a bright moon in the city.
Translation:
The scenery of the Mid-Autumn Moon within the visual range can only be seen by me living in seclusion in the countryside. The moonlight shines into the empty and clear Taihu Lake. The sky and lake that I could see were dyed silver by the bright moon. I wonder if the moonlight in the city is as bright and moving as this.
Appreciation:
This poem describes the night scene of the Mid-Autumn Festival, mainly describing the beautiful moonlight scenery. There are many ancient poems in our country that use the bright moon to express emotions during the Mid-Autumn Festival, but there are very few poems that purely describe the moonscape of the Mid-Autumn Festival.
"Four Seasons of Pastoral Excitement? Winter"
Author: Fan Chengda
The sun behind the eaves seems to be dry before the sun is burning, and the sun is so warm that I feel sleepy after being drunk.
There is no official position for passing through the door, fighting against the north wind with a side hat, a cage and a whip!
Translation:
The sun at noon in front of the door was very strong, making my back feel warm. After it warmed up, I felt sleepy. At this time, a man of unknown rank rode past in front of my house. He wore his hat on one side, whipped his horse, and ran towards the north. At that time, there was a strong north wind.
Appreciation:
There is a sharp contrast between the upper and lower parts of this poem. The author is leisurely enjoying the warm sunshine of the winter afternoon; at this time, an official may be responsible for his heavy responsibility. Not daring to delay for a moment, he hurriedly disappeared into the howling cold wind on his fast horse.
Extended information:
Fan Chengda (1126.6.26-1193.10.1), named Zhineng, also known as Shihu Jushi, was born in Suzhou, Jiangsu Province and was a Jinshi in Shaoxing for the 24th year. A famous minister, writer and poet in the Southern Song Dynasty. His poems have a wide range of themes, reflecting the pain of farmers and the cruelty of officials. The style of his poems is clear and distant. He is the author of "Shihu Lay Poems Collection", "Shihu Ci", "Wuhu Records", etc.
Reference materials come from:
Tea Poetry - "Pastoral Miscellany in Four Seasons? Autumn"
Tea Poetry - "Pastoral Miscellany in Four Seasons?" Winter》