A deer is seen in the depth of a tree. It turned out that interviewing Taoist priests in Daitianshan Mountain was not encountered.
Tang Libai
In the barking of dogs, peach blossoms are thick.
See the deer when the tree is deep, but don't ring the bell at noon.
Wild bamboos are green and misty, and flying springs hang blue peaks.
No one knows where to go. I'm worried about two or three loose.
When the tree is deep, the faint barking of dogs is mixed with the sound of running water, and the peach blossoms are in full bloom with little dew. Deep in the Woods, wild deer haunt, and when they come to the stream at noon, they can't hear the bell of the mountain temple. Green wild bamboos cut through the blue clouds, and waterfalls hung high on the Qingfeng Mountain. No one knows the whereabouts of the Taoist priest, so we can only rely on a few ancient pine trees to dispel our worries.
Dai Tianshan: Sichuan Jiangyou is 50 miles north. When Li Bai was young, he studied in this mountain daming temple.
Not satisfied: not satisfied.
Bark: A dog barks.
Dewy: Full of dew.
Depth of the tree: in the depth of the tree.
Blue haze: blue clouds.
Lean: Lean.
Seeing the deer appreciate the whole poem when the tree is deep, the first six sentences are written as "visit", focusing on scenery and beautiful scenery; The last two sentences write "misfortune", focusing on lyricism and smoothness.
"In the barking of dogs, peach blossoms are thick." The first couplet means that the weak barking of dogs is mixed with the gurgling sound of running water, and there are several dewdrops on the peach blossom.
The first two sentences of this poem show a scene of a paradise. The first sentence says, listen, the spring is gurgling and the dog barks faintly; As can be seen from the second sentence, peach blossoms are exposed and dazzling. The poet walked along the stream and went through the forest into the mountains. This is the first step into the mountain. The pleasant scenery makes people linger, and it also reminds people that Taoist priests live here, just like in a paradise, beyond the worldly customs. The word "with dew" in the second sentence not only adds color to the peach blossom, but also points out that the time to enter the mountain is morning, which embodies the "Wu" in the second couplet.
"See the deer when the tree is deep, and don't ring the bell at noon." Zhuan Xu means that elk are common in the depths of the forest. When I came to the stream at noon, I couldn't hear the bell of the mountain temple.
Zhuan Xu wrote that you are the poet's second visit to the mountains. Poets often see elk when they walk on forest paths. Shenlin's road is long. It was already noon when he came to the stream. It was time for the Taoist temple to ring the bell, but he couldn't hear it. These two sentences are extremely quiet in the mountains, suggesting that the Taoist priest has gone out. Deer are quiet and often move in the depths of trees. Now that you see a deer, you can see that it is quiet. At noon, the bell rang, and only the sound of the stream could be clearly heard, showing the tranquility around. The quiet environment, originally the true face of the outside world, coincides with the Taoyuan scene written in the first couplet. These two sentences are also implicit narratives: "seeing the deer at the right time" is a contrast to "not seeing people"; "Don't smell the bell" implies that there is no Taoist temple.
"Wild bamboo green, flying spring hanging blue peak." Neck-tied, meaning green bamboo cuts blue clouds, and white waterfalls hang high on Qingfeng.
Neck couplets describe the poet's third journey into the mountains. From the last couplet "Don't smell the bells", we can imagine that the poet is still a long way from the Taoist temple. This couplet describes what I saw when I came to the front of the Taoist temple-the Taoist priest was absent, and I only saw the green bamboo with mixed colors in Qingcang Mountain and the waterfall hanging on Bifeng Mountain. The poet's pen is ingenious and delicate: the word "fen" is used to describe the two similar colors of wild bamboo and green orchid, which merge into a piece of green; The word "flying spring hangs blue peak" means that the white flying spring and blue peak set each other off. Obviously, due to the absence of the Taoist priest, the poet was bored, so he looked around and savored the scenery in front of him. Therefore, these two sentences describe the scenery, which makes us see the indifference and nobility of a pure land with a long way to go, and also makes us feel the sense of loss when the poet visits.
"No one knows where to go. I'm worried about two or three loose." Tail couplet means that no one knows the whereabouts of Taoist priests, and I can't help worrying about several Gu Song strains.
At the end of the two sentences, the poet wrote the melancholy of "not seeing each other" from the side by asking questions. His pen was slightly circuitous and his feelings drifted with the tide for a long time.
The conception of this work is not complicated. What the poet sees and hears is to highlight the theme that Taoist priests have not encountered. The poem is simple and natural, with pure line drawing and beautiful scenery. Of course, it is not that Li Bai's poems have been written perfectly. Li Bai is a great romantic poet. His later mature poems are very free and easy, vigorous and elegant, and the lines are full of heroism. However, the characteristics of his poems in this respect are not obvious enough and rich enough. This shows that this work still bears traces of his early works.
According to Huang Xixuan's Chronicle of Li Taibai in Qing Dynasty, Li Bai lived in seclusion at the age of eighteen or nine, and studied in daming temple, a big mine. This poem should have been written in this period.
You can't see a deer until the tree is deep. The author Li Bai (70 1-762), whose word is Taibai, is called the violet layman, also known as "fallen fairy". He was a great romantic poet in Tang Dynasty, and was called "Poet Fairy" by later generations. He was also called "Du Li" with Du Fu. In order to distinguish it from the other two poets, Li Shangyin and Du Mu, that is, "Little Du Li" as mentioned in the Book of the New Tang Dynasty, Li Bai is the ninth grandson of Gui Li, the king of Liang, and is the same clan as other kings. He is cheerful and generous, loves to drink and write poems, and likes to make friends. Li Bai was deeply influenced by Huang Lao's idea of sorting out villages. Li Taibai's poems have been handed down from generation to generation, and most of his poems were written when he was drunk. His representative works include Looking at Lushan Waterfall, it is hard to go, Difficult Road to Shu, Entering Wine, Fu Zhi, and First Making Baidicheng.