First, "January 1st"
Song-Wang Anshi
The roar of firecrackers, the old year has passed; The warm spring breeze ushered in the New Year, and people happily drank the newly brewed Tu Su wine.
The rising sun sheds light on doors of each household, New peachwood charm is put up to replace the old.
Translation:
In the sound of firecrackers, the old year passed; The warm spring breeze ushered in the New Year, and people happily drank the newly brewed Tu Su wine. The rising sun shines on thousands of families, who are busy taking off the old peach charms and replacing them with new ones.
Second, "snow removal at night"
Song road trip
On the fourth day, the north wind brought a heavy snow; The snow that God has given us comes on New Year's Eve, which indicates a bumper harvest in the coming year.
Before the glass half full of wine could be lifted to celebrate, I was still writing Fu Tao in cursive script under the lamp.
Translation:
At the beginning of the fourth watch, the north wind brought a heavy snow; The snow that God gave us just arrived on New Year's Eve, indicating a bumper harvest in the coming year. Before half a glass of Tu Su wine was raised to celebrate, I also wrote a peach blossom symbolizing the Spring Festival in cursive under the lamp.
Appreciate:
The custom of shooting guns during the Spring Festival has been added to January Day, and Snow at Night describes the heavy snow on New Year's Eve.
January Day not only shows the festive scene of the New Year, but also expresses Wang Anshi's firm belief and optimistic attitude towards reform and new development.
Besides the snow at night, it expresses Xue Rui's joy for a good year and a bumper harvest in the coming year.