2、原文奉上:
《当你老了》
当你老了
当你老了,头发花白,睡意全无。在火边打盹,取下这本书。
慢慢地阅读,梦见你的眼睛曾经温柔的样子,和它们深邃的影子。多少人爱你快乐优雅的时刻。
爱你的美丽与爱或假或真。但是有一个人爱你朝圣者的灵魂。
爱你变化的脸上的悲伤;在灼热的壁炉旁弯下腰,有点悲伤地低语,爱是如何逃离的,在头顶的山上踱步,把脸藏在一群星星中。
3、必要补充:
威廉 巴特勒 叶芝(1865~1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者。1923年获得诺贝尔文学奖。诗人艾略特誉之为"当代最伟大的诗人"。《当你老了》是他流传最广的诗歌,在中国,相关的译本多达数十个。