More people sing.
What a night tonight, roaming in the river.
What day is today? Together with the prince.
I'm ashamed. I don't deserve my humble opinion.
Confused mood can not only satisfy the prince.
There are trees in the mountains and branches in the trees.
Do you know that your heart is pleasing you?
Ps:
It is said that Ren Yuege is the first poem translated by China. Yue Nv, who was swimming in the river, worshipped him and sang a song in Vietnamese. Mr. Hubei asked someone to translate Chu Ci, which is a beautiful love poem. Some people say that after understanding this song and Yue Nv's heart, E Jun took her back with a smile.
However, on the underground river, the ending we know is not like this.
*******************************
Ren Yue Song
Ancient folk songs of Zhuang and Dong languages in ancient China. earliest
It can be found in Shuo Yuan written by Liu Xiang in the Western Han Dynasty. Terms of appointment ". In 528 BC,
Chu ordered the gentleman to hold a boat trip in Yin 'e, with hundreds of officials and gentry crowned like clouds.
At the grand event, Vietnamese singers sang to E Jun, who knows Chu.
The Vietnamese translated to his son: "What's the happy event today? Zhongyou, what day is it today?
Day? Must be in the same boat as the prince. I'm ashamed. I don't deserve my humble opinion. Feel a little annoyed
I didn't hesitate to learn about the prince. There are trees in the mountains, and there are branches in the trees.
I don't know that Bozi was moved by this sincere song. According to the etiquette of the Chu people,
Hands on Vietnamese shoulders, solemnly embroidered with beautiful patterns.
His satin quilt covers him.
According to linguists, the language of Vietnamese songs may be related to Zhuang language.
Association about family. Its grammatical structure is not much different from that of modern Zhuang language.
Vocabulary also has a corresponding relationship, which can generally be read in Zhuang language. So it can also
It is said to be an ancient song.
The songs of the Yue people clearly express the feelings of the Yue people towards the Hubei army, which shows that.
The intimate relationship between Chu people and Yue people. As Corporal Li Xian of the Second Army, many stories have been handed down.
In the study of national history, national language and literary history, this poem includes
Certain value.
***************************
What day is it today? In the middle of the boat;
What day is it today? Must be in the same boat as the prince.
I'm ashamed. I don't deserve my humble opinion.
I feel a little agitated and know the prince.
There are trees on the mountain and branches on the tree. My heart likes you. You don't know that.
I went to my part-time school to discuss the lecture arrangement this semester. By the way, I listened to a very professional topic. A scholar mentioned that The Songs of the South were influenced by Baiyue culture in the south, and that a Song Yue of Songs of the South was translated into Zhuang, Dong and Dai languages about 2,500 years ago in the Spring and Autumn Period, "indicating that they were still living together at that time."
So that's it-the story behind Yue Yue Song doesn't refer to Yue Guo, the king of Yue Gou Jian, but to Baiyue, where I live.
Song Yue was first mentioned in my freshman year. This story originated from the ancient prince and Cinderella in China. It is said that when Yue Nv was boating in the river, he admired the Hubei gentleman and sang a song in Vietnamese. Mr. Hubei asked someone to translate it into Chu language, which is the beautiful love poem. Some people say that after understanding this song and Yue Nv's heart, E Jun took her back with a smile. In Shuo Yuan compiled by Liu Xiang in Han Dynasty, Xiang Chenggong of Chu had just acceded to the throne and thought it was impolite for Zhuang Xin, the doctor of Chu, to shake hands with him. After Zhuang Xin told the story of Song, they shook hands and laughed.
I checked some books at home and confirmed that Yue Yue Ge was written by Baiyue. On the other hand, I have carefully read the poem several times, and the most striking thing is that "there are trees and branches on the mountain". For more than 2,000 years, the common folk song competitions in this land have not changed at all. On March 3 every year, when my people sing folk songs, they often see and hear-there are trees and branches on the mountain, but I don't know. Wishful infatuation and love, how happy and satisfied it is to get a response, but not to get a response, or the other party simply doesn't know what you are talking about, and how hurt and embarrassed it is.
Similarly, "there are trees on the mountain and branches on the wood" could have been a confession, just like Cheng Ying in "The Condor Heroes", who repeatedly played "Look for the Olympics, the bamboo is embarrassed" and there are bandits and gentlemen who are as sharp as a knife and polished as a mill. But if the other person doesn't like Yang Guo, and they don't know the source, just tell the cow. Well, if I were you, I would never sing "There are forests in the mountains" to a fool casually.
Author: Hee hee I will fly 2006-9-20 1 1:59 to reply to this speech.
-
2 Introduction and explanation of Vietnamese songs
It's interesting to find a copy of "People Born from the Same Root" published by Guangming Daily Press. It mentioned "Zhuang, Buyi, Dai, Dong, Li, Shui, Mulao and Maonan in China, Dai, Nong, Tai, Buyi, Reyi, Lu and Lao in Laos. The roots of the above ethnic groups are the same, but the branches are different. "
It turns out that human migration and reproduction ability is so strong. But I still strongly oppose the separation of Zhuang nationality from Buyi nationality.
*******************************
There is also a saying that it originated from "Yue" or "Nan Yin". This is because there is an article called Yue Song, or Yue Song. See Liu Xiang's Shuo Yuan Shan Shuo pian at the end of the Western Han Dynasty, which records King Chu Kang in the Spring and Autumn Period. Xi, the son of 559-545 BC, rowed in the new wave. Liu Xiang recorded a Baiyue song according to the original sound of Yueguo, but the words were incomprehensible and translated into Chu, namely: "I am in the same boat with Jun today. I am ashamed, but I am stubborn and never stop knowing the prince. There are trees in the mountains and branches in the trees. I'm glad you don't know. " From the content point of view, it reflects the songs of courtiers pleasing the prince at that time. This kind of song sung by the upper class is not uncommon.
*******************************
In ancient Jiangnan in wuyue's time, there were some stories of crying when singing long songs.
It's not just the perseverance of lying on the salary passed down from mouth to mouth, but also the gorgeous yellow sand, and it's not even the indifference of retiring from the rivers and lakes. As far as I know, there is at least one sword and one song.
This sword is the sword of a girl from Yue State. It has a long legend and is scattered in the official history and unofficial history. The earliest and most detailed record is the Spring and Autumn Annals of Wu Yue written by Zhao Ye in the Eastern Han Dynasty, and it is also recorded in the later Yiwenzhi, the legendary swordsman and Romance of the Eastern Zhou Dynasty. If you have read all Jin Yong's 15 novels, you must remember the one that Jin Yong didn't take to heart.
I was fascinated by this sword, not because it was "as quiet as a virgin, as moving as a rabbit", nor because of its peerless skill, but because I somehow felt that it must have some incredible connection with me.
It's close to me. According to historical records, this Yue Nv "came from Lin Nan", that is, to the south of Shaoxing today, which is quite close to my hometown. Far away from me. After a lapse of two thousand years, the blood of ancient Wuyue people "emphasizing that your dagger is the measure of life" is far from the ingenuity and gentleness of Jiangsu and Zhejiang people today. This feeling of being far away and near makes me often imagine the distant ancient south of the Yangtze River, pale Shui Ze, flowing with unparalleled firm but gentle, the arrogance of pitching heaven and earth, and the chivalry of being committed to life and death!
At this time, you can really have a boiling passion and sing!
People all know that in Jiangnan today, there are apricot blossoms and misty rain, peach blossoms and green willows in spring, and young men are handsome ... Poets say "Zhao Yan's Elegy", but no one remembers the early Jiangnan. When the wind was born in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, did Wu people despise life and pursue the blood of life, which made Zhao?
And that song.
That song is the song of Yue people, which was first seen in nineteen ancient poems. It is said that this is the earliest poem translated by China.
It is said that Yue Nv, who was boating on the Chu River, admired him and sang this song in Vietnamese. This Hubei gentleman asked someone to translate in Chu, which is what we saw today in the legendary era: "What is evening, what day is it today?" I want to help the prince in the same boat. I am ashamed, but I am not ashamed. I'm restless. I learned that the prince was in the same boat.
Completely different from sword of the yue maiden, this is a lonely love poem.
"There are trees on the mountain, and there are branches on the wood. I am happy with you, you don't know." Wood still knows (branches), but your heart is not as good as branches (knowledge).
It's a pity that this song was translated in Chu language, and it was infected with the style of Chu Ci. Otherwise, it will be more distinctive than it is now.
The first time I saw this poem was in Xi Murong's poem On an Underground River-Reading Vietnamese Songs. I think it's beautiful, but it's not painful. It was not until a few years later that I met a mood similar to that of Yue people, and faced people who didn't have the opportunity to share it, I realized that I was at a loss when I talked about loneliness.
Just because of some loneliness in life that cannot be chosen by others and sadness that cannot be rejected by others, "Vietnamese Song" can only be the next sad song in the dead of night.
This sad song is deeply engraved in my heart from now on. When I don't want to talk in the dead of night, I often think of my thoughts broken by the waves two thousand years ago, and respond to the gurgling sound of water in cold weather.
I admire this woman's true nature of daring to love and hate, her courage to say, sing and throw caution to the wind, and her shyness. However, in the face of the colorful life that flies by, she is willing to abandon everything to grab it-is this fearless and affectionate nature that a realistic and sad modern person can do?
Sword of the yue maiden Qi has nothing to do with this song. This song represents another origin of life, the kind of loneliness that has been born and floated in the world for a long time.
A sword and a song, handed down all the way from distant years, shy songs, proud swords, boundless truth, quietly came. Why don't we remember the truth about the origin of life in our blood? Why not pay for the glory of a certain moment in your life? Why not dare and refuse love, hate and sadness?
Unfortunately, such an ancient Jiangnan is only a vague legend today.