Ancient poems with the word "lou"

1. "Nanxiangzi·Dengjingkou Beigu Pavilion is pregnant"

Author: Xin Qiji (Song Dynasty)

Where can I look at China? Beigu Tower is full of scenery. How many things have happened through the ages? long. The Yangtze River is endless.

The young man Wan Dou sat down and broke off the war in the southeast. Who is the rival of the world's heroes? Cao Liu. Having a son should be like Sun Zhongmou.

Translation: Where can we see the Central Plains? Upstairs in Beigu Tower, you can see beautiful scenery everywhere. From ancient times to the present, how many major events have occurred in the rise and fall of countries? have no idea. The past events are endless, just like the endless water of the Yangtze River.

When Sun Quan was a young man, he became the commander-in-chief of the armed forces. He was able to occupy the southeast, persisted in the resistance war, and never bowed or surrendered to the enemy. Who among the heroes in the world is Sun Quan’s rival? Just Cao Cao and Liu Bei. No wonder Cao Cao said: "It would be great if I could have a son like Sun Quan!"

2. "The Yellow Crane Tower Sends Meng Haoran to Guangling"

Author: Li Bai? (Tang Dynasty)

My old friend bid farewell to the Yellow Crane Tower in the west, and fireworks descended from Yangzhou in March.

The shadow of the lone sail in the distance is gone in the blue sky, and only the Yangtze River can be seen flowing in the sky.

Translation: My old friend waved to me frequently, said goodbye to the Yellow Crane Tower, and went on a long trip to Yangzhou in March when catkins were like smoke and flowers were blooming. The shadow of the friend's lone boat gradually moved away and disappeared at the end of the blue sky. Only a line of the Yangtze River was seen, rushing towards the distant sky.

3. "A Cut of Plum Blossoms, the Fragrance of Red Lotus Roots and the Remaining Jade Mat in Autumn"

Author: Li Qingzhao? (Song Dynasty)

The fragrance of red lotus roots and remaining jade mats in autumn. He undressed Luo Shang lightly and boarded the orchid boat alone. Who in the clouds sent a brocade book? When the wild goose returned, the moon was full on the west tower.

The flowers float and the water flows. One kind of lovesickness, two places of idle sorrow. There is no way to eliminate this feeling, so I just frown, but it is in my heart.

Translation: The lotus has faded, the fragrance has faded, and the bamboo mat is as cold as jade, revealing the deep cool autumn. He gently took off his silk coat and lay down alone on the bed. Looking up at the distant sky, where the white clouds are rolling, who will send the brocade book? It is the time when the wild geese form the character "human" and return south. The moonlight is bright and immersed, filling the pavilion leaning against it in the west.

Flowers drift by themselves, and water drifts by itself. A kind of parting lovesickness affects the sorrow of two places. Ah, what cannot be ruled out is that - this lovesickness, this sorrow of separation, just disappeared from the slightly frowning eyebrows, and faintly lingered in my heart again.

4. "Yellow Crane Tower"

Author: Cui Hao (Tang Dynasty)

In the past, people had taken the Yellow Crane to go there, and the Yellow Crane Tower was vacant here. The yellow crane is gone and never returns, and the white clouds remain empty for thousands of years.

Qingchuan is surrounded by Hanyang trees and luxuriant grasses in Parrot Island. Where is Rimuxiangguan? The smoke on the Yanbo River makes people sad.

Translation: The immortals of the past have flown away on the Yellow Crane, leaving only an empty Yellow Crane Tower. Once the Yellow Crane left, he never came back. For thousands of years, he only saw white clouds. The trees of Hanyang are clearly visible under the sunlight, and there is a green grass covering the Parrot Island. It's getting late, looking into the distance, where is my hometown? All I could see in front of me was a mist covering the river, bringing me a deep sense of melancholy.

5. "Farewell at Jingmen"

Author: Li Bai (Tang Dynasty)

Crossing the distance outside Jingmen, I came to travel from the Kingdom of Chu. The mountains end with the plains, and the river flows into the wilderness.

Under the moon, there is a flying mirror, and the clouds form a sea tower. I still feel sorry for the water in my hometown, and send my boat sailing thousands of miles away.

Translation: Traveling a long way by boat, passing by the Jingmen area, we arrived at the hometown of Chu State. The green hills gradually disappear, and the plains stretch as far as the eye can see. The Yangtze River surges into the vast wilderness. The moon reflecting on the river is like a flying mirror tomorrow; the clouds turn into blue and form a mirage. The water of my hometown is reluctant to leave, and has sent me sailing all the way.