Pinyin version of ancient poetry

Wang Changling's ancient poems with pinyin version;

Here I am.

out of stuck

wánɡ chānɡ línɡ。

Wang Changling.

This is a good example.

It is still the moon and border pass in Qin and Han dynasties, and the enemy has fought a protracted war.

This is a good example.

If Wei Qing, who attacked Longcheng, and Li Guang, the flying general, were alive today, the Huns would not be allowed to go south to spend their horses in Yinshan.

Translation and appreciation of the ancient poem Out of the Fortress

Or the bright moon and border pass in Qin and Han Dynasties, but the soldiers who defended the border against the enemy in Wan Li never went home. If Li Guang, the flying general of Dragon City, were still here now, the military forces of the Xiongnu south would never be allowed to climb the Yinshan Mountain.

Appreciation: The frontier fortress poems in the prosperous Tang Dynasty are unprecedented in the history of China's poems, which truly reflect the frequent and turbulent frontier wars in the Tang Dynasty. But even the performance of going out and guarding against distant wars is mostly written in a lively, vivid and magnificent way. Bold but not sad, bold but not sad, which shows the color of high-spirited poetry in the prosperous Tang Dynasty.

When commenting on the outstanding works of the seven wonders of the Tang Dynasty, predecessors called Wang Changling's "Bright Moon in Qin Dynasty" a masterpiece (Shen Deqian's "Poems of Tang Dynasty"), which is inseparable from its high-spirited and optimistic tone.