Yong Jin translated by Li Bai

Translation:

The garden flowers smile in the beautiful years, and the pond grass feels more vivid in the spring.

Not as good as the hibiscus flower beside the fence, which looks like a beautiful lady beside the jade steps.

The life of luxuriant flowers and herbs is too short, and the flowers and herbs wither only in an instant.

Nowhere is the beautiful jade branch shining brightly all year round.

The original text is as follows:

The flowers in the garden are smiling all year long, and the grass in the pond is bright in spring.

It is not as good as hibiscus, and the beautiful jade is on the side of the steps.

The glory of Fenrong is so premature, scattered in the blink of an eye.

How can it be like a beautiful tree branch, growing year-round?

"Ode to Hibiscus" is a seven-character poem written by Li Bai, a poet in the Tang Dynasty. The first two sentences mean that although the garden flowers are fragrant and the pond grass is gorgeous, they are not as good as the hibiscus that can be planted beside the jade steps. The last four sentences mean that although the hibiscus occupies the jade steps, its life is short and not as long as the jade tree. The order of the verses in this poem is reversed. It can be seen that the poet's thoughts are rushing and his emotions are intense, especially the swinging nature of his thoughts and emotions. They are rooted in the poet's romantic atmosphere and give high praise to the hibiscus flower.