This sentence comes from a four-happiness poem written by Wang Zhu. Four-happiness refers to a long drought that brings rain, two-happiness that leads to an old friend in another country, three-happiness wedding night, and four-happiness when it comes to being the number one scholar.
Extended data:
According to Zhu Guozhen's "Architectural Essays in Ming Dynasty" and other books, there was a man named Wang Shunan during Chenghua years, and two words were added before each sentence, which became: Ten years of drought, Wan Li met an old friend in another country. On the wedding night of monks, instructors should be the first.
The revised poem "Four Happiness" emphasizes the happiness and joy of a certain number of characters, pushes the meaning of happiness to the extreme, produces humorous new ideas and effects, and makes people clap their hands with laughter.
Empty and joyful "four joys"
A long drought meets dew-a drop,
Meet an old friend of another country-a creditor.
Wedding night-in the dream,
Be the first-namesake
According to legend, a scholar failed in the provincial examination, and it was raining lightly on his way home. When staying at a hotel at night, there were waves of suona and firecrackers in the yard next to the store. It turned out that someone in the neighboring hospital was getting married. At night, the scholar couldn't sleep, thinking of Wang Zhu's poem "Four Happiness", and then associating with his own situation and experience, he added eight words to the poem "Four Happiness" and became:
A long drought meets dew-a drop, an old friend from other places-a creditor. Wedding night-dream, be the first-namesake. Such a change, in sharp contrast, is that the four great pleasures of life mentioned in Wang Zhu's poems have become a kind of empty joy, and the meaning of sadness is quite surprising.
References:
Four Sorrow and Four Happiness-Baidu Encyclopedia