The original Mid-Autumn Festival of Yangguanqu was called Little Mid-Autumn Festival, and it was Yangguanqu when it entered the cavity.
The twilight clouds are cold, and the silver-haired people silently turn to the tracts.
If you don't meet a good night in this life, where will you see the bright moon next year?
Appreciation of the Mid-Autumn Festival in Yangguanqu is naturally the joy of writing a "full moon". Sticking "Yangguan District" involves other feelings. It describes the reunion of the author and his younger brother Su Zhe after a long separation, enjoying the Mid-Autumn Festival, and also expresses the sadness and emotion of breaking up soon after the reunion.
The first sentence says that the moon is particularly bright until the Mid-Autumn Festival, but it is not written directly from the moonlight, but from the "twilight cloud", with twists and turns. The bright moon is covered by clouds first, and once the "twilight clouds are closed", it will be more clear. There is no literal meaning such as "moonlight" and "water" in the sentence, but the words "overflow" and "cold" are both deeply interested in moonlight like water, and they are both empty and clear.
There are few moons and stars, and the Milky Way is far away. "Silver people are silent" is more than simple. Realistically, it seems that the Milky Way should have sound, but because it is far away, it is "silent" and the emptiness in the sky comes out. The bright moon on this night is particularly round, just like a "white jade plate". The language version of Li Bai's Gulangyue: "Young people don't know the moon, so it's called Bai Yupan." Here, the metaphor of "jade plate" is used to write the beautiful feeling of the moon. The word "turn" not only gives it magical movement, but also implies its roundness. Those who don't write two words about enjoying the moon are pleasing to the eye and people are comfortable in it.
The full moon is more worthy of brothers' reunion. No wonder poets admire the goodness of "this life". In this sense, "this night in my life is not good" is a good opportunity. You should enjoy it and live up to the meaning of this night. However, just as the bright moon is still round, life will be difficult. The separation of brothers can't help but make the poet lament the brevity of this life. In this sense, "this life is not a good night" directly leads to the feelings of the last sentence. Saying "where to see the bright moon next year" of course means "next year may be different", which means that while expressing "parting", "where to meet" is not only a question for the other party, but also a question for yourself, which truly reflects the feeling of being entrusted by the whereabouts. The meaning of the last two sentences is the same, and the confrontation is natural. "This Night in My Life" uses neat words and clever excuses for "Next Moon". The word "Ming" in "Mingyue" and "Ming" in "Next Year" have different meanings, but the word "this" is borrowed, which is really ingenious. Singing and answering overlapping words, coupled with "bad" and "where to look", will produce endless feelings.
This word is written from the beauty of moonlight to the joy of "full moon", from the night of that year to the Mid-Autumn Festival of the following year, and it comes down to other feelings. The image is condensed, the realm is lofty and the language is beautiful and meaningful. Yangguanqu was originally adapted from Wang Wei's poem "Send Yuan 20 An Xi", and Su Shi's ci is similar to Wang Wei's poem in four tones, which generally conforms to the lyric poetry of the poet.