A poem that describes how the road ahead is going to look like, but we still have to keep going.

1. "Xiaozhongshan·The Huayuan is deeply doubtful that there is no way"

Song Dynasty: He Tao

The Huayuan is deeply doubtful that there is no way. Under the shadow of the green screen window, there are jade hibiscus. I hated the five o'clock clock at that time. At the carrying point, there is a small curtain on the slanting moon.

Chu Meng was silent. A pair of gold thread pillows and a half-empty bed. The painted bridge faces the water in the east of Fengcheng. The willows in front of the building are haggard in the autumn wind.

Translation: In a dream, I came to a winding and deep garden with so many branches that there seemed to be no way out. Walking around the corridor, I suddenly saw my sweetheart standing under the shadow of the green screen window, as beautiful as a jade hibiscus. The two of them haven't finished speaking their love words; the dawn bell has already sounded, which is really hateful. I broke up with tears in pain and sentimentality, and the cold moonlight slanted on the small window.

But good dreams don’t last long, and the past is so heavy. When I woke up, there were only two gold pillows in front of me, and half of the bed next to me was empty. The person I miss is far away in a small building near the water in the east of the capital. There is a small bridge over the river. The willows in front of the building have experienced several autumn winds, and my sweetheart has also experienced several disappointments and haggardness.

2. "Nanxiangzi·Road into Nanzhong"

Five Dynasties: Ouyang Jiong

On the road into Nanzhong, the palm leaves are dark and the polygonum flowers are red. People on both sides of the Taiwan Strait are harvesting red beans after a light rain, and their bare hands are raised under the trees.

Translation: As the road enters the hinterland of Lingnan, the purple-red polygonum flowers beside the water reflect the dark green of the palm leaves. After a light rain, every family gathered red beans. Their slender hands were spread under the trees, and they were as white as jade.

3. "Fu De Shaji Road Sends Cong Shuxiang"

Tang Dynasty: Wei Yingwu

There are only a few people on the sand by the single tree, and I feel sad about the distance when I want to go. clock time.

There are several wild springs intruding, and I don’t know who to ask if I don’t meet a mountain monk.

Translation: There are few trees and few people on the sandy land by the water, and the sorrow of separation is evoked by the evening bell. Wild springs encroach on the road and I don’t know where it is. If I don’t meet the mountain monk, who can answer my doubts?

4. "Moon on the Xijiang River·Walking on the Yellow Sand Road at Night"

Song Dynasty: Xin Qiji

The bright moon is frightened by the magpies on the other branches, and the cicadas are chirping in the breeze in the middle of the night. The fragrance of rice flowers means a good harvest. Listen to the sound of frogs.

Seven or eight stars are outside the sky, and two or three points of rain are in front of the mountain. In the old days, Maodian Society was by the forest. The road turns to the creek and the bridge suddenly appears.

Translation: The bright moon in the sky rose above the treetops, frightening away the magpies perched on the branches. The cool evening breeze seemed to carry the distant chirping of cicadas. In the aroma of rice flowers, people are talking about the good harvest year, and there are bursts of frogs croaking in their ears, as if they are talking about the good harvest year.

Light clouds floated in the sky, twinkling stars appeared and disappeared, and a light rain fell in front of the mountain. The familiar Maodian hut from the past was still located in the woods near the Tutu Temple. After turning a corner, Maodian suddenly appeared in front of us.

5. "At the foot of Cibeigu Mountain"

Tang Dynasty: Wangwan

The guest travels outside the green mountains and boats in front of the green water.

The tide is flat, the banks are wide, the wind is blowing and the sail is hanging.

Hai Ri is born and the night is over, and Jiang Chun is entering the old year.

Where can I get the rural letter? Return to Yanluoyang.

Translation: The journey is outside the green mountains and boating in front of the green river. The tide is high, and the water between the two banks is wide. When sailing with the wind, the sail can be hung high. The night has not yet faded, and the rising sun has already risen over the river. It is still in the old year, and there is already a breath of spring in Jiangnan. I don’t know when the letters I sent home will arrive. I hope the geese returning from the north will take them to Luoyang.