Translation and appreciation of Huanxisha and Song Su Shi

1. Original text

"Huanxisha·Visit Qishui Qingquan Temple"

Su Shi [Song Dynasty]

Visit Qishui Qingquan Temple, The temple is adjacent to Lanxi River, which flows to the west.

At the foot of the mountain, the orchid buds are soaked in the stream, the sandy road among the pines is clean and mudless, and the rain is whispering at dusk. (Xiao Xiao’s first work: Xiaoxiao)

Who said there is no less in life? The water flowing in front of the door can still flow to the west! Stop singing yellow chicken with white hair.

2. Translation

Visit Qingquan Temple in Qishui. The temple is next to Lanxi, which flows to the west.

The new buds of orchid grass at the foot of the mountain are soaked in the stream, and the sandy road among the pine forests is washed away by the rain and is spotless. In the evening, there is a drizzle and the sound of cuckoo.

Who says life can’t go back to being a teenager? The stream in front of the door can still flow to the west! Don’t lament the passage of time in old age!

3. Appreciation

In this poem, the first part uses light and sparse pen and ink to describe the scenery. The scenery is naturally bright, elegant and poignant; The lyricism is blended with philosophy, inspiring and inspiring. The poet's heroic feelings of adapting to adversity and his positive and optimistic attitude towards life after political frustration are inspiring and exciting.