What do you mean, the small window is sad and the autumn mountain is pale?

The country dream is narrow and the water is wide. The small window is sad, and the autumn mountain is light. Wu sent a letter from home, and there were several rooms in Liuyemen. Commentary: The dream of returning home is always short-lived, but the clear water and blue sky are boundless. I leaned against the small window and looked at the faint autumn mountain evenly, just like a beauty, frowning bitterly. Geese flying to Wudi, please convey my homesickness to me. Nagato's small rooms under her vulva aroused my dreams, and I always miss them. The name of the poem: Partridge in the Temple of Heaven. Real name: Wu Wenying. Posthumous title: Li Shangyin, Wu Mengchuang. Font size: Junte is the dream window, and the old age is the sleep Weng. Time: Song Dynasty. Ethnic group: Han nationality. Place of birth: Siming (now Ningbo, Zhejiang). Date of birth: about 1200. Time of death: about 1260. Main works: Three Crimes of Crossing the River, Wind Entering the Pine, Huanxisha, Jie Lianhuan, Jie Lianhuan, etc. Main achievements: the famous recluse poet in Southern Song Dynasty.

We will give you a detailed introduction to "Little Window Sorrow in Daidan Qiushan" from the following aspects:

First, the full text of the Partridge Temple works Click here to view the details of the Partridge Temple works.

Red clothes on the pool are leaning against the fence, and crows often bring back the sunset.

Clouds are raining, bright moon is cool, and fans are idle.

The country dream is narrow and the water is wide.

The small window is sad, and the autumn mountain is light. In order to deliver the letter,

There are several rooms in the Liumen Building.

Two. notes

Red: Lotus.

Lean against the railing.

Dark clouds: thick clouds.

Idle: idle.

Narrow homesickness dream: homesickness dream is too short.

Sad Dai: Frown.

Wu Hong: It refers to the geese flying from Suzhou.

Nagato: The West Gate of Suzhou. This refers to the place where the author's concubines live.

Three. translate

Red clothes on the pool are leaning against the fence, and crows often bring back the sunset. Clouds are raining, bright moon is cool, and fans are idle.

The red lotus by the pool accompanied me to lean against the railing alone. Crows living nearby all flew back with the sunset. Just in the past, there was a heavy rain, and a few leaves fell from the sparse phoenix tree. The bright moon has been cool in autumn, and the treasure fan used to drive away the summer heat has begun to idle.

The country dream is narrow and the water is wide. The small window is sad, and the autumn mountain is light. Wu sent a letter from home, and there were several rooms in Liuyemen.

The dream of returning home is always short-lived, but the clear water and blue sky are boundless. I leaned against the small window and looked out, and the faint autumn scenery was even, just like a beauty frowning with bitterness. Geese flying to Wudi, please convey my homesickness to me. Nagato's small rooms under her vulva aroused my dreams, and I always miss them.

Fourthly, Wu Wenying's other poems.

Looking for wine since the 9th near Langtaosha, Ruihe County, Zhu Yingtai, beginning of spring, except for the night, the wind is loose and the water is hidden. V. Appreciation

This word is another poem that Wu Wenying missed leaving people. "Red skirt" describes the scene in front of us, and also refers to leaving people's clothes; Arouse infinite reverie. The dialogues in Clouds and Yue Ming are fresh and lively, especially in autumn. There are two layers, one is dreaming of lovers and worrying about guests; On the second floor, Wu Hong sent a message. "Wu wants to send a letter back" actually means that the news has been unable to pass, and the beauty has long since passed away.

The first part, "The red skirt on the pool is accompanied by railings, and crows often bring back the sunset." The writer leans on the fence by the pool, accompanied by only a lotus flower like a girl in red; I stayed by the fence until dusk, and all I saw was the homing crow with the afterglow of the sunset on its back. This kind of scenery in Huadu Temple from afternoon to evening, like two paintings, expresses loneliness. "Clouds fall and trees fall, and the bright moon is cool and idle." When the thick clouds appear, the sparse leaves of paulownia continue to fly down, which is a bit bleak; However, after the rain, the temperature dropped, the sky became clearer, the bright moon was in the sky, and the chill followed. Bao fan can be used, but it is beautiful and lovely. The two words "degree" and "sparseness" are suitable to describe the shapes of autumn rain and phoenix tree: the word "health" attributes "coolness" to "moon", which makes the moonlight feel pleasant; These two scenes about the night rain and the moonlight in the temple are like two paintings. The last two sentences don't use duality, but these two sentences use duality, which is elegant and fascinating.

Huadu Temple is by the water. At that time, from Hangzhou to Suzhou, it was mostly by water. This paves the way for the transition to the next film, the pastoral dream is narrow and the water is wide. The word "narrowness" is also a word that Wen Ying likes to use. The word "narrow" is short, compared with the word "wide" in water and sky, in order to see the melancholy feeling of short dreams. Mood is revealed in the "width" and "narrowness" of feelings and things. "Small window mourns autumn mountain" is about the distant mountain scenery seen by leaning against the window. This is not only a painting, but also an expression of melancholy. The mountain is "autumn mountain", so the color of "Dai" is light; Yamamoto is not "sad", but from the sad eyes, it seems that his light dark green also brings sadness. See things from me, so everything is my color. The distant mountains are like eyebrows, and the scenery is connected with the people you miss. This sentence also uses the allusion of Zhuo Wenjun's "If you look at the distant mountain from your brow", and the transition from writing about scenery to cherishing people. When I see the swan goose in the sky, I hope it comes from Wu Fei, where the author has lived for a long time and regarded it as his hometown. I have been away from home for a long time, and I hope it can convey the "message of returning". This is simply a direct call, but it is actually just a calculation in my heart. Where did Gui Xun arrive? "There are several families at Liumenkou" is the place where there are several bungalows outside the autumn gate in the west of Suzhou. Although the environment is ordinary, it is full of elegant paintings, which is where the author's feelings are attached. More like a famous ink painting, there are only a few strokes and feelings in the landscape. If we use the words in Si Kongtu's poems to describe it, it is not close to "the wild house in the forest, the sunset is bright" or "the jade pot buys spring and enjoys the rain thatched cottage", but close to the realm.

The writing place of this word is Huadu Temple, and the description of the scenery also covers Suzhou. The writing season is in early autumn, and there are dusk and night, and there are also days. The whole poem is mainly about scenery, and everything is shown in six elegant landscape paintings. Time is not limited to one day, and pictures also belong to two places. The last stroke is the lightest, but also the most vivid, so it is also suitable for deeper feelings.

Poetry of the same dynasty

General Cao, Xiaqutang, Tengwangge, mistress attacked his wife and complained about the cold, and Tang Meishan's poems were also played as notes, with the title Cherish, abandoned as the value of rice crossing, seeing off guests, exclamations and titles.

Click here to see more detailed information about Zhegutian Huadu Temple.