Xu Chi’s contribution

Notes on publication time of type works: Poetry collection "Twenty Years Old Man" was published in 1936 by Shanghai Times Book Company and "The Strongest Voice" was published in 1941 by Guilin Baihong Bookstore. "Poetry Recitation Manual" was published in 1942 by Jimei Bookstore. , Peace, Progress" In 1956, Writers Publishing House published "Beauty, Magic, Rich". In 1957, Writers Publishing House published "Song of the Republic of China". In 1958, Writers Publishing House published a collection of essays, literary criticism, and translations, "Beautiful Essays" In 1944, Chongqing Aesthetics Publishing House published the novel and prose collection "Carnival Night". In 1946, Shanghai Xinqun Publishing House published the prose collection "Xu Chi's Selected Prose". In 1979, Shanghai Literature and Art Publishing House published "France, "A Spring Journey" was published by Shanghai Literature and Art Publishing House in 1982. "A Collection of Happy and Not Afraid of Fast Prose" was published by China Federation of Literary and Art Circles Publishing Company in 1986. The feature "People of Our Times" was published by China Federation of Literary and Art Circles Publishing Company in 1956. "Celebration Banquet" was published by Writers Publishing House in 1957. The publishing house published the novella "The Armed Countryside" in 1938, the collection of literary criticism "Poetry and Life" by Shanghai Mingming Publishing House. In 1959, the Beijing Publishing House published "Literature and Modernization". In 1981, the Sichuan People's Publishing House published the collection of reportage "Goldbach's Conjecture". "Crystalization" was published by People's Literature Publishing House in 1978 and "Crystal" was published by Shanghai Literature and Art Publishing House in 1984. The distinctive feature of Xu Chi's reportage is the technologicalization of the subject matter. The characters in his works, such as Chen Jingrun, Li Siguang, Cai Xitao, Zhou Peiyuan, etc., are all scientists who have made outstanding achievements in their respective professions. Xu Chi was devoted to scientific and technological themes, setting up biographical statues for scientific and technological personnel and praising the scientific spirit, which is of literary historical significance in terms of subject expansion and theme exploration. The success of "Goldbach's Conjecture" is also reflected here. In contemporary history, intellectuals were once regarded as objects of transformation and education, and studying science and technology was considered to be a professional path. Correspondingly, there are very few works in the history of contemporary literature that portray scientific and technological personnel as positive protagonists. "Goldbach's Conjecture" uses the form of reportage to set things right, and for the first time gives an affectionate eulogy to a controversial scientific worker. Chen Jingrun has also become an important typical figure in the gallery of literary figures in the new era. The subject matter of Xu Chi's works There is a tendency towards uniformity, but he pays attention to differences in the performance of characters, focuses on expressing the characters' personality and character, and designs expressions that are consistent with their uniqueness. The author writes about Chen Jingrun and discovers the character's persistent pursuit of science from the external weirdness. When writing about Li Siguang, I did not describe the character in full, but carefully intercepted typical sections of the character's journey to explore the character's most shining beauty.

Xu Chi’s works pay attention to artistic conception and are good at mobilizing daily materials for organic combinations. "In the Turbulent Vortex" narrates the achievements and character of scientist Zhou Peiyuan. The title of the work shows the unique ingenuity of the author's conception. It not only neatly fits the academic contribution of turbulence theorist Zhou Peiyuan, but also hints at the political background of October 1976 in which the work is narrated. "The Evergreen Tree of Life" is about botanist Cai Xitao. The successful use of symbolism enhances the poetic beauty and philosophy of the work. Xu Chi is a poet-type reportage writer. His works contain poet-like passion, poetic freshness, conciseness and literary grace. He is good at turning boring into vivid, abstract into concrete, professional into popular, and enhance the acceptability of scientific and technological works. When "Goldbach's Conjecture" writes about the significance of Chen Jingrun's research work, the author uses metaphors to say: These are the flowers of human thinking. These are the orchid in the empty valley, the rhododendron in the alpine forest, the ginseng in the old forest, the snow lotus on the iceberg, the ganoderma on the top, and the peony of abstract thinking. Rich in imagination and fascinating. There are also shortcomings in Xu Chi's works. He believes that reportage also allows for a little bit of fiction, fiction that is not far from reality. And admitted that there are details in "Goldberg Gan Conjecture" that are fictitious. Xu Chi's translated poem reads smoothly and catchy, and its rhythm is as fast and slow as the original work. Readers seem to be able to see the economic development of the United States described in the poem, and feel as if they can feel the Mercedes-Benz vehicles approaching. This success can be attributed to Xu Chi's own musical accomplishment. What is valuable is that Xu Chi was able to make his own thinking in relation to the current situation of Chinese poetry. He said with emotion that "Western words can already directly transmit music."

His translated works, To a considerable extent, he expresses his own emotions and thoughts through translation. It is in this sense that translation, creation, and research are organically integrated. Combining translation and research, and selecting and translating writers' works that are close to him and that can impress him, these characteristics are generally reflected in Xu Chi's translation activities. In his research, he abandoned the kind of suspending the poem itself, only made empty and rhetorical comments, and made spiritual communication with the original author.

Xu Chi attaches great importance to the translation, introduction and research of foreign literature, including American literature. He believes that translation itself is learning. Like many modern and contemporary Chinese writers, he has translated, created, and researched works in his literary career. In fact, his translation and writing can be said to promote and benefit each other. He entered the literary world with his translated works, and his creations were often influenced by his translated works. Translation is undoubtedly a kind of stimulation and a kind of "exercise" for his creation.