Appreciation of Wu Rong's Rhododendron Poems in Sending Rhododendrons

Appreciation of Rhododendron Poems in Rhododendron Sending Rhododendron

Wu Rong

Spring red begins with Xie Qiuhong, and the country dies in the Chu Palace.

It should be that Shu's grievances are endless, and he is more appealing to the west wind.

Whenever azaleas are in full bloom, they are everywhere, as bright as flames and as bright as clouds, and they are loved by people. However, after seeing the legend that the emperor's blood became a cuckoo, people have linked azaleas with azaleas, saying that azaleas are dyed with the blood of azaleas crying all over the mountain, thus giving azaleas a tragic color. Rhododendron poems in past dynasties rarely break away from this pattern, and Wu Rong's poems are no exception.

"Spring red begins to fade autumn red", azaleas like shade, and are frost-resistant and cold-resistant. According to the "Three-person Meeting", some rhododendrons can bloom in Jiangnan from spring to autumn. Wu Rong told Rhododendron about this variety. As soon as its spring flowers withered, they turned red and broke their cores in the autumn wind. This poem seems to be an appreciation of azaleas, but if you think about the whole poem, the word "red" is related to the tears of blood of azaleas, giving people a sad feeling, and the word "you" in the middle just writes out the short life of azaleas, which is pitiful. It can be seen that the poet is not praising but sympathizing with the two flowers of azaleas. It comes and goes in a hurry, and there is no chance to rest and breathe. How unfortunate!

In the middle two poems, the poet used two allusions to further show the unfortunate experience of azaleas. Xi Guoyuan was a small vassal state in the Spring and Autumn Period, located in the southwest of Xixian County, Henan Province. According to Zuo Zhuan, the king of Chu praised the beauty of the lady "Gui" of Xi Guo, and the king of Chu sent troops to destroy Xi Guo and took the lady into the Chu Palace. After his wife Xi entered Chu, although she was the second son of Wang Wen, she always looked at the flowers with tears and didn't talk to the king of Chu (see Mrs Xi by Wang Wei). She has always cared about her hometown and missed her husband. Later, she took the opportunity of King Wen's trip to escape from Chu Palace and committed suicide. "If the country dies, it will enter the Chu Palace." The poet quoted Mrs. Xi's tragedy to further illustrate that in the first sentence, "Spring red begins to fade and autumn red begins" is very unfortunate and sympathetic. Du Yuchan, the emperor of the ancient Shu kingdom, is located behind Master Roshi and lives in seclusion in Xishan. After his death, he became a cuckoo. In spring, he cried and his voice was sad. "There are endless grievances in Shu," said the red azaleas all over the mountains, all of which are the blood of Du Yu, the imperial capital. The poet's vivid use of these two tragic allusions and legends not only deepened the sad atmosphere of azaleas blooming in autumn, but also conveyed the poet's inner sadness and misfortune. Why is the poet so sad and miserable? These two allusions have their own answers. Mrs. Xi's eyes are full of bitter tears. Out of concern for her relatives in the old country, the cuckoo's cry is just "Let's go home". From Jinshi to Jingnan, from Yizhou to qi zhou, from Xishu to Jingnan, the poet lived a life of "sighing and sighing" year after year. Therefore, seeing this red and sorrowful rhododendron in front of us will inevitably lead to the eager yearning for hometown and relatives, and even the idea of "not as good as going home". This is the heartfelt melody of the poet's allusion here. During the exile in Jingnan, Wu Rong also wrote three poems "Zigui", which also showed his sad mood of being frustrated in his official career and far from his hometown.

"More depends on color against the west wind." The blood-like color of azaleas is enough to make people sad. The last sentence of the poem appeals to the west wind with this blood red color, and the sadness is mixed with a desolate atmosphere. In the first sentence, the word "color" refers to "spring red" and "autumn red", which means azaleas and also implies the poet's homesickness. During his stay in the south of Beijing, the poet, in pursuit of fame and fortune, would rather suffer than give up, and easily returned to Sang Zi, so he had to ask Xifeng for help and beg Xifeng to blow his inner homesickness to his hometown. This repeatedly reflects the poet's homesickness, and it is really tearful to try to render it.

Liu Xie said in Wen Xin Diao Long: "It is human nature that people have seven emotions, things should respond, and their aspirations should be praised." The color of azaleas is like tears of blood, and its tragic legend infected the poet and aroused his homesickness. He wrote this poem of parting grievances, which is connected with flowers and people, blending things with feelings, and pouring out the poet's homesickness by sending azaleas. Although there is a lack of innovation in conception, the words used are sincere, graceful and touching, and they are still the best in flowers-chanting poems.