Who can help translate "Nine Songs of National Sorrow"?

Translation of "Nine Songs of National Sorrow":

Wearing rhinoceros leather armor with guns in hand, chariots crossing each other, swords and swords slashing at each other.

The flag blocks the sun, the enemy is like a dark cloud, the flying arrows fall, and the soldiers bravely rush to the front.

They invaded my position and trampled on my troops. The left man died and the right man was wounded by a knife.

Buried two wheels, tripped four horses, and beat the war drum with a jade mallet in hand.

The sky is dark and the earth is dark, the majestic gods are angry, cruelly killing them all, leaving the corpses in the wilderness.

There is no turning back from the expedition, and there is no turning back if we go forward. The plains are confusing and the journey is long.

Wearing a long sword and carrying a strong bow and crossbow, the head and body are separated, but the ambition remains unchanged.

You are really brave and full of fighting spirit. You are always strong and no one can invade you.

The body is dead, but the spirit will never die. Your soul is the hero among ghosts!

was composed by Qu Yuan of the pre-Qin Dynasty. "Nine Songs" is a set of sacrificial songs, consisting of 11 chapters. It is Qu Yuan's re-creation of folk songs for worshiping gods. "Nine Songs·National Memorial" takes the memorial meaning of the folk "Nine Songs" to mourn the patriotic soldiers who died, and to commemorate and praise the souls of the Chu soldiers who sacrificed their lives for the country.