Eichendorff (1788— 1857) is a German romantic poet and writer. 1March 788 10 was born in Lou Bowitz Mansion near Ratibor in Upper Silesia (now Polish). Born into an ancient aristocratic family, he believed in Catholicism. 1805 to 1807 studying philosophy and law at Haller university. In Heidelberg, I met some romantic representatives such as brentano, Arnim and Grice, and began to publish poems. 18 10 in Vienna and Friedrich schlegel. 18 13 joined the Luchu Freedom Corps as an officer at the beginning of the Liberation War, 18 16 worked in the Prussian government department. 183 1 year, because they believe in Catholicism, they are often excluded. 1844 forced to resign from public office and become a freelance writer. 1857165438+1passed away in Nice on October 26th.
Chinese name: Joseph von Eichendorf.
mbth:JosephFreiherrvonEichendorff
Nationality: Germany
Date of birth:1March 788 10.
Date of death:1857165438+1October 26th.
Occupation: poet
Faith: Catholicism
Representative works: poetry, history of German literature, etc.
character introduction
Poetry achievement
Eichendorff is a talented poet among German romantic writers. He hates the capitalist system, is dissatisfied with reality, yearns for a better life in the past, and is eager to return to nature. He is one of the best poets in German literature. He helped edit The Boy's Magic Horn, which was deeply influenced by this collection of folk songs. Different from the obscure, gloomy and mysterious poems of ordinary romantic poets, most of his poems praise natural scenery such as forests, rivers, fields, valleys, stars, the moon, nightingales and blue sky. Folk songs are rich in color, simple and natural in form, optimistic and clear, bright in language and optimistic and healthy in tone. His works "In the Shade" and "Ah, the valley is far away and the mountain peak is very high" are both well-known masterpieces. His poems had a great influence on later poets such as stoll, Lillian Cologne and Hesse. Gedichte, published in 1837, is well known.
A novel achievement
Joseph von Eichendorff was also a late German novelist. His novel Vision and Reality (18 15) is a developmental novel adapted from Goethe's William Meister. It is not very successful in art, mainly because the author opposes foreign aggression and solves realistic contradictions with vague medieval ideals. The novella The Life of a Useless Man (1826) describes a peasant boy who experienced some absurd adventures and finally saved the day and got an unexpected lucky ending. His "useless man" refers to a vagrant who is unwilling to follow the order of real life and struggle for a life in line with human dignity, which has far-reaching significance. There are a lot of scenery descriptions and beautiful poems in the works. The novella Dyrander Palace (1837) tells about the French Revolution, criticizes the radical actions against the nobility and distorts the image of the revolutionaries. In addition, he has written plays, such as The Rise and Fall of Meyer Bate (1828) and The Pursuit (1833). In his later years, he also wrote some academic works, among which The Relationship between German Novels and Christianity in the 8th Century (185 1), The History of Drama (1854) and The History of German Literature (1857) are more important.
Poetry works
Beside bodhi tree
Dear tree, can I see you again?
I am in a beautiful spring dream.
Take advantage of its youthful impulses and desires
Carved the name of the first love?
From then on, the branches looked surprised.
Follow the hard trunk, lovely tree.
Grow tall, grow tall, grow prosperous.
I like her love and that wonderful time!
I grew up quietly like you,
Everything is different from before,
My wound is growing-and it won't scar.
Maybe this life will never heal.
homesickness
You know, in the bushes over there.
Sleep with magical power,
Late at night, as if in a dream,
The garden will suddenly start singing.
Sometimes through the silent night sky
This song came to my eyes.
At this time, I will from the bottom of my heart.
Oh, my brother, calling you.
How strange other people are,
I wandered in horror in a foreign land,
We are willing to roam together,
Give me a loyal hand!
We are willing to move together,
Until we're gone.
Listen to the old magic song
Kneel at my father's grave.
sunbeam
I fell in love with my little lover.
Clear eyes as bright as two candles.
They drifted across the vast Yuan Ye,
Oh, the world there shines with joy!
Like a valley in the forest at night
Suddenly a light rises,
Sparkling water and blooming flowers.
Whisper to the sky-like my heart!
As if looking down at the sea from the mountain,
Like an eagle soaring in the blue sky.
Call the hazy earth, where is it-
Sincere love is so boundless!
The silence of noon
Over mountains, rivers and canyons,
Quiet happiness and deep torture
Strangely intertwined, shining with brilliance!
On a chaotic day
Condensed in the heat,
And eternal feelings,
Before I know it,
From a chaotic and fixed track
Stride gently with strange steps,
From an unguarded mind
Enter the quiet and vast land.
(translated by Cao Naiyun)
night
I wander in the silent night,
The moon is usually mysterious and beautiful.
Drill out the dark clouds,
In the surrounding valley.
The nightingale woke up,
Then everything became pale and quiet again.
Ah, strange serenade:
Rivers flow in the distant land,
The dark Woods tremble-
Disturbed an idea of mine,
My lost song is here.
Like a scream in my sleep.
(translated by Cao Naiyun)
tuberose
Night is like a calm ocean,
In the gentle waves
Come in disorder.
Complaints about happiness, pain and love.
Wishes are like clouds in the sky,
Floating in a quiet space,
Who can tell in the warm breeze?
Are these thoughts or dreams? -
I locked my heart and mouth,
They like to complain about the stars very much:
But in my heart, it is still
There is a gentle sound of the waves.
(translated by Cao Naiyun)
moonlit night
Like the sky
Kiss the earth calmly,
Like the earth in a flower.
Dream and sky tryst
The breeze gently blows Yuan Ye,
Set off a gentle wave of wheat,
The Woods whispered:
The night sky is full of stars.
Open your heart
Flying wings,
Through the silent fields
It's like flying back to your hometown.
(translated by Cao Naiyun)
eye
Smile and use your eyes.
As if staring at me from the air,
I seem to feel, what kind of lips
I can't say such things.
If she can really say that,
Words flow from the bottom of my heart,
Quietly put it in your eyes,
Will be sweeter and more satisfied.
I looked at the empty spring,
It has been tightly closed to me,
From the sacred eyes
Running in the pure moon.
My heart opened quietly.
Everything, everything conforms to this vision,
It flows with gurgling happiness.
Filled the abyss of my pain.
(translated by Cao Naiyun)
To my brother.
18 13
Good morning, come on!
Tearing up the night, I am in pain.
In order to see the sky again,
There is eternal peace in the blue sky!
If light can revive the world,
Pain will be reborn in tears.
My lovely bosom friend!
Silent morning-a ship carrying us,
How happy the world is!
You hold the swaying rudder like a knight,
We are both in the same boat faithfully.
Think of the same star on a pleasant voyage.
(translated by Cao Naiyun)