Please give me a Chinese song

The roar of the forest wolf trial period level 1 (40) | My question | My answer | Knowledge leader | My message (0/0) | Baidu homepage | Exit

News web page Tieba knows MP3 picture video encyclopedia

Help

Baidu knows> Social/cultural related issues have been added to the collection and solved

Primary school people's version of ancient poems ( All)

Reward points: 100 - Solution time: 2006-8-25 13:11

Don’t make typos, as long as it is the people’s version, you can classify it by poet, season, and time

Asker: Zuo Mingci - Apprentice Magician Level 2 Best Answer

Elementary school must memorize 80 ancient poems (Part 1)

Ling Han opened it alone.

I knew it wasn’t snow from a distance,

because there was a faint fragrance coming.

[Note]

1. Ling Han: Braving the severe cold.

2. Yao: Far away.

3. Because: because.

4. Dark fragrance: refers to the fragrance of plum blossoms.

[Explanation]

There are a few plum blossoms blooming alone in the corner despite the severe cold. Why do you know from a distance that the white plum blossoms are not snow? That's

because of the faint fragrance of plum blossoms.

[Appreciation]

Among the poems about plum blossoms sung by the ancients, one is quite famous, that is "Mountain

Garden" written by Lin Bu, a poet of the Northern Song Dynasty before the author. Xiaomei". In particular, the two lines in the poem, "The sparse shadows are slanting across the clear water, and the faint fragrance is floating in the moonlight at dusk", which has been praised as a masterpiece of praising plum blossoms.

Lin Bu never served as an official, never married or had children. He lived alone on the slopes of Gushan Mountain by the West Lake, growing plums and raising cranes, and lived a secluded life. Therefore, his poems about plum blossoms only express his self-righteous thoughts that are divorced from social reality. The author

This poem is different. He cleverly borrowed Lin Bu's poems, but he was able to introduce new ones. Look at the plum blossoms he wrote, as white as snow

, growing in the corner but not inferior, exuding fragrance from afar. By praising the noble character of plum blossoms that are not afraid of the severe cold, the poet uses snow to describe the purity of plum blossoms, and also uses the "secret fragrance" to point out that plum blossoms are better than snow, which illustrates the qualities of a strong and noble personality.

Great charm. In the extremely complex and difficult situation of the Northern Song Dynasty, the author actively reformed but received no support. His lonely mentality and difficult situation are naturally similar to plum blossoms. This little poem has profound meaning, and its sentences are very simple and natural, without any trace of elaboration.

Depart early from Baidi City

Li Bai

The white emperor bid farewell to the colorful clouds,

Thousands of miles to Jiangling and he returned in one day.

The apes on both sides of the strait can’t stop crying.

The boat has passed the Ten Thousand Mountains.

[Note]

1. Baidi: Baidi Mountain in the east of Fengjie County, Sichuan Province. There is Baidi City on the mountain, located in the upper reaches of the Yangtze River.

2. Jiangling: Jiangling County, Hubei Province, located in the middle reaches of the Yangtze River.

3. Cry: cry.

[Brief Analysis]

This is a seven-character quatrain that has been passed down through the ages.

In the spring of 758 AD, Li Bai was implicated for participating in the shogunate affairs of King Yong Li Lin and was exiled to Yelang (now western Guizhou Province). He was pardoned only after traveling

to Baidi City. On the way back to Jiangling, he wrote this poem to express the poet's joyful mood.

"Chaoci Baidi Caiyunjian", the first sentence describes the poet's recollection, indicating that the time for sailing is morning and the location is Baidi City

. "Caiyunjian" refers to the height of Baidi City. The colorful clouds are in perfect harmony with the poet's joy at being pardoned. "The tombs of a thousand miles of river can be returned in one day." The second sentence describes the poet's wishes and describes the speed of the boat. The tombs of a thousand miles of river can be reached in one day. The poet used

an exaggerated technique to describe the rapidity of the Yangtze River. At the same time, he also expressed the poet's mood of "returning to his heart like an arrow."

The third and fourth sentences vividly describe the situation of the fast boat. "The apes on both sides of the strait can't stop crying, and the light boat has passed thousands of mountains."

The cries of the apes on both sides of the strait haven't stopped yet, but the light boat has already passed thousands of mountains and ridges. In these two sentences, the poet first writes about the sound of apes

, and then writes about the light boat. He uses the word "Ji" to connect "cannot hold back his cry" and "crossing the Ten Thousand Mountains", and uses the echo of the sound of apes to set it off

The speed of the light boat is a very clever rhetorical device. The poet's eagerness to return east permeates the bright rhythm of the poem.

The whole poem describes the scenery and expresses emotion, describing the light and bright scene, expressing the light and joyful feeling, reaching the point where the scenes blend together

.

Summer Quatrains

Li Qingzhao

In life, he was a hero, and in death, he was also a ghost hero.

I still miss Xiang Yu,

I refuse to cross Jiangdong

[Note]

1. Renjie: A hero among men. Emperor Gaozu of the Han Dynasty once praised the founding heroes Zhang Liang, Xiao He and Han Xin as "outstanding people".

2. Ghost hero: the hero among ghosts.

Qu Yuan's "National Memorial": "The body is dead and the spirit is the spirit, and the soul is resolute and is the ghost hero."

3. Xiang Yu (232 BC-202 BC): a native of the late Qin Dynasty (now Suqian, Jiangsu Province) . He once led the rebel army to eliminate the main force of the Qin army and established himself as the overlord of Western Chu. Later, he was defeated by Liu Bang, broke through to Wujiang (in today's He County, Anhui), and committed suicide.

[Today's translation]

Those who are alive should be regarded as heroes among men, and

who are dead should also be regarded as heroes among ghosts.

People still miss Xiang Yu today,

Only because he refused to return to Jiangdong secretly.

[Explanation]

This poem has a high-pitched tone and clearly puts forward the value orientation of life: when people live, they must be heroes among men and serve the country

< p>Build a successful family and build a successful career; even if you die, you must sacrifice your life for your country and become a hero among ghosts. The patriotic passion was beyond words and had an inspiring effect at the time. However, the rulers of the Southern Song Dynasty did not care about the life or death of the people, and only cared about escaping for their own lives; they abandoned the mountains and rivers of the Central Plains, just to survive

. Therefore, the poet thought of Xiang Yu. Xiang Yu broke through the siege and reached Wujiang River. The chief of the Wujiang Pavilion advised him to cross the river quickly and return to the east of the Yangtze River. Xiang Yu himself felt that he had no face to see Jiangdong's elders, so he turned back and fought hard, killing hundreds of enemy soldiers, and then committed suicide. The poem

The poem criticizes the shameless behavior of those in power in the Southern Song Dynasty, uses the past to satirize the present, and is upright. There are only twenty characters in the whole poem, and three allusions are used in a row, but there is no disadvantage of stacking them up, because these are the poet's inner voice. Such a generous, powerful and powerful poem, written by a woman, is really overwhelming to men.

Drunken Book at Wanghu Tower on June 27th

Part 1

Su Shi

Black clouds rolled over the ink but did not cover the mountains.

Baiyu jumped into the boat with beads.

The ground wind blows away suddenly,

The water below the lake building is like the sky.

[Note]

1. Wanghu Tower: beside the West Lake in Hangzhou.

2. Turning ink: Black clouds like ink roll up in the sky. Cover: cover, cover up.

3. Jumping beads: Describes the raindrops dancing in the boat like pearls.

4. Ground wind: Wind picked up from the ground.

[Explanation]

This poem describes a rainstorm that comes and goes on the West Lake in summer. The first sentence writes about rolling black clouds, the second sentence writes about heavy rain

and the last two sentences write about the sky clearing up after the rain. How rapidly nature changes, and how magical the poet's pen is.

[About the author]

Su Shi (1037-1101), a writer of the Northern Song Dynasty. His courtesy name was Zizhan, his nickname was Dongpo Jushi. Together with his father Su Xun and younger brother Su Zhe, they were collectively known as "Sansu". He was a native of Meizhou (now Meishan County, Sichuan). There are "Dongpo Seven Episodes", "Dongpo Yuefu" and so on. < /p>

Ownerless lotus flowers bloom everywhere.

The water pillow can make the mountain look down,

The sailboat can float around like the moon.

Zhuzhici

Liu Yuxi

The willows are green and the Qingjiang River is level,

I hear the singing on the Langjiang River.

The sun rises in the east and rains in the west.

It is said that there will be no sunshine or sunshine.

[Notes]

1. Zhuzhi Ci: Folk songs from the Bayu (now Chongqing City, Sichuan Province) area. The lyrics sing about local customs and love between men and women

, and are full of rich flavor of life. This beautiful form of folk literature has aroused the interest of some poets and imitated it. Liu Yu

Eleven of the "Bamboo Branch Ci" imitations by Liu Yu exist.

2. Qing: has the same pronunciation as "love". The poet uses a homophonic pun. On the surface, he is talking about the weather, but in fact, he is talking about the song.

The sound sounds like "heartless" and also like "Sentiment" is elusive.

[Brief Analysis]

This poem imitates the technique of folk love songs and describes the complex feelings of a girl in first love who is confused and happy when she hears her lover’s singing

< p>Love.

The first sentence "The willows are green and the river is level" immediately inspired the scene. This is a day with a warm spring breeze. Willows are lingering on the riverside, and the willow branches are gently brushing the water; the flow in the river is slow and as level as a mirror.

The second sentence "hears the sound of singing on the Langjiang River" is a narrative. In this touching and emotional environment, the girl suddenly heard the young man's singing floating on the river. This song is like a stone thrown into a calm river, causing ripples. It affects the girl's emotional waves.

The third and fourth sentences, "The sun rises in the east and rains in the west, there is still sunshine when there is no sunshine", describe the girl's psychological activities after hearing the singing

. She has long been in love with this young man, but he has not made it clear yet. Today, she could hear some affection

from his singing, so she felt: This person's heart is like the unpredictable weather. Let's say it is sunny, but it is sunny in the west

It is raining; call it a rainy day, but the sun is shining in the east. In the sentence "There is no clear sky but there is sunshine", the poet uses the homophonic double

guan method to cleverly connect the two unrelated things of "clear sky" and "love", showing that First Love

The delicate feelings of a woman’s uneasiness.

This poem has simple language, fresh poetic flavor, and simple sentiment, and has always been loved by readers.

Zhuli Pavilion

Wang Wei

Sitting alone in the quiet Huangli,

playing the piano and whistling loudly.

No one knows in the deep forest,

The bright moon comes to take a photo.

[Notes]

1. Youhuang: a dense bamboo forest. Huang: bamboo forest.

2. Long whistle: whistle out loud. The whistle is clear and long, so it is called Changxiao.

[Today's translation]

Sitting alone in the deep bamboo forest,

playing the piano and screaming at the same time.

No one knows in the deep mountain forest,

The bright moon shines from the sky.

[Explanation]

This poem also expresses a quiet and peaceful state. The first two sentences describe the poet sitting alone in the deep and dense bamboo forest, playing the strings and making a long whistle. In fact, whether "playing the piano" or "whispering",

both reflect the poet's elegant, leisurely, transcendent and refined temperament, which is not easy to arouse the excitement of others. So the last two sentences say: "People in the deep forest don't know that the bright moon comes to shine." It means that I live in a secluded deep forest, and I don't feel lonely because of it. Because the bright moon is still shining on me all the time. The technique of personification is used here, and the shining moon is regarded as a close friend, showing the poet's novel and unique imagination. The style of the whole poem is quiet and leisurely, as if the poet's state of mind and the natural scenery are integrated into one.

Bamboo and Stone

Zheng Xie

He insists on not letting go of the green mountains, and his roots are still in the broken rocks.

After countless hardships, I am still strong, regardless of the wind from east to west, north or south.

[Notes]

1. "Bamboo and Stone" is a poem on painting.

2. Determined: a metaphor for taking root firmly, as if one is biting and not letting go.

3. Grind: torture. Jianjin: firm and strong.

4. Er: That. This sentence means: No matter how strong the wind from east to west or northwest blows, it cannot be blown down.

[Explanation]

This is a poem with profound meaning. The first two sentences say that bamboo takes root in broken rocks and has a solid foundation. The second sentence says that no matter how strong the wind blows from all directions, and how much torture and blow the bamboo and stone receive, they remain firm and strong. The author's praise of the firm and tenacious spirit of bamboo and stone implies the strength of his own character. "Standing strong despite being attacked by the enemy" is often used to describe the revolutionaries' firm stance in the struggle and their character that will never waver when attacked by the enemy.

[About the author]

Zheng Xie (pronounced Xie) (1693-1765), courtesy name Kerou, alias Banqiao, was born in Xinghua (now Xinghua County, Jiangsu Province). Famous calligrapher and painter in the Qing Dynasty.

Gift to Wang Lun

Li Bai

Li Bai was about to set off in a boat when he suddenly heard singing on the shore.

The water in Peach Blossom Pond is a thousand feet deep,

It is not as good as Wang Lun’s gift to me.

[Note]

1. Wang Lun: The friend Li Bai met in Peach Blossom Pond had a very forthright personality. This poem was given to him.

2. Ta Ge: Sing while tapping your feet on the ground.

3. Taohuatan: The name of the water pool, located in the southwest of Jingxian County, Anhui Province today.

[Brief Analysis]

When Li Bai visited Taohuatan in Jing County, he often visited villager Wang Lun's house. Before leaving, Wang Lun came to see him off, so Li Bai wrote this poem to say goodbye. The poem expresses Li Bai's deep affection for Wang Lun, an ordinary villager.

The first two sentences of the narrative: "Li Bai was about to leave in a boat, and suddenly he heard singing on the shore." Li Bai was about to leave in a boat, and Wang Lun led

a group of villagers to see him off. They held hands and sang as they walked. "Desire" and "sudden hearing" correspond to each other,

Writing the poet's surprise mood. "Jian Yu" means that the boat is about to set off; "Suddenly hears" means that it is unexpected.

Maybe Wang Lun had held a family dinner to say goodbye last night, indicating that he had something to do the next day and couldn't send it again. But now he not only came, but also brought a group of villagers to see him off. How could the poet not be extremely excited! In what language? Peach Blossom Pond was nearby

so the poet picked it up and compared the depth of Peach Blossom Pond with Wang Lun's deep love for himself. "The water in Peach Blossom Pond is a thousand feet deep

, but it is not as good as Wang Lun's love for me." Shen Deqian in the Qing Dynasty commented: "If Wang Lun's love is compared to the depth of the pond a thousand feet, it is ordinary

< p>Words. The wonderful state is only in one transition." ("Tang Shi Bie Cai") Indeed, the beauty of these two sentences is that the word "not as good as" connects two unrelated things. At the same time, with the "thousand-foot-deep" Peach Blossom Pond as a reference, the invisible friendship is turned into something tangible, which is both vivid and thought-provoking.

The pool is "thousand feet deep", so how deep is Wang Lun's friendship?

Tang Ruxun of the Ming Dynasty said in "Interpretation of Tang Poetry": "Lun, a village of people, how can they be close to Bai? Since they are brewing wine to wait for it, they will come again

According to their ancestors ( "Farewell", the emotion is beyond the ordinary. Taibai can pick out the true feelings in the scene, so it will last forever.

This comment is appropriate.

About the author: Li Bai (701-762), also known as Taibai, was a great romantic poet in the Tang Dynasty. He wrote a large number of songs

poems that praised the country, exposed the darkness of society and despised the powerful. His poems have a profound impact on future generations.

Gift to Hua Qing

Du Fu

Jincheng silk pipes are flowing day by day,

half into the river wind and half into the clouds.

This song should only exist in heaven.

How many times can it be heard in the human world?

[Notes]:

1. Hua Qing: Hua Jingding, a military general in the Tang Dynasty who once put down Duan Zizhang's rebellion. Du Fu's "The Song of Hua Qing" "Chengdu"

The fierce generals have Hua Qing, and children who learn to speak know their names." This is Hua Qing. Qing: Honorific title.

2. Jincheng: Chengdu City, Sichuan Province. Silk pipe: string instrument, wind instrument, music of this generation. Numerous: numerous and chaotic

. This should mean "prosperous".

3. Half into the river wind and half into the clouds: The music drifts with the river wind, floats to the river, and floats into the clouds. "Half in" does not mean half in half

4. There is something in the sky: compare it with the music of immortals.

5. How many times have you heard it? It means that it is rarely heard in the world.

[Explanation]

The first two sentences of this poem describe the prosperity of music in Chengdu, which is played non-stop every day and the sound of music can be heard everywhere. The last two sentences turn around and say that this kind of music can only be found in heaven and is difficult to hear on earth, thereby praising the superb beauty of Chengdu music. For famous music pieces

, later generations often quote these two sentences to praise them. In the novel "Caiyun Returns", after Xiulan sang the song selected by her husband,

Tao Yezhi said: "Tonight is a perfect combination, making it an unforgettable song! Ahem! No wonder the ancients said: 'This song It should only exist in heaven.

How many times can we hear it in the world?"

Ji Hai's Miscellaneous Poems

Gong Zizhen

Jiuzhou is angry! Relying on wind and thunder,

It is sad that thousands of horses are silent.

I urge God to cheer up and send talents of any kind.

[Note]

1. This is the 220th poem in "Jihai Miscellaneous Poems". Kyushu: China.

2. Angry: A lively situation.

3. Rely (sh): rely on.

4. 忑(yīn): dumb. Thousands of horses are in silence: a metaphor for the lifeless social and political situation. After all: after all, after all.

5. God: Creator. Heavy: Renew. Cheer up: cheer up.

6. Descend: to be born.

[Explanation]

The sentence "It's sad to see thousands of horses standing in silence" profoundly expresses Gong Zizhen's dissatisfaction with the lifeless social situation in the late Qing Dynasty. Therefore, he was enthusiastic People call for social change, and believe that the bigger the better, the change should be as big as earth-shattering spring thunder. He also believed that the most important factor in implementing social change is talent, so he passionately called out: God!

Please cheer up and give us all kinds of talents.

Yugezi

Zhang Zhihe

Egrets fly in front of Xisai Mountain,

Mandarin fish are fat with peach blossoms and flowing water.

Green bamboo hats, green coir raincoats,

The slanting wind and drizzle do not need to return.

[Note]

1. Xisai Mountain: west of Huzhou City, Zhejiang Province.

2. Egret: a water bird.

3. Peach Blossom Flowing Water: The season when peach blossoms bloom is when the spring water rises, commonly known as peach blossom flood or peach blossom water.

4. Ruo Li: A hat made of bamboo leaves.

5. Raincoat: a raincoat made of grass or brown braid.

[Brief Analysis]

This poem describes the fishing scene during the spring flood period in the Jiangnan water town. There are vivid colors of mountains and waters, and the image of a fisherman.

It is a landscape painting written in poetry.

The first sentence is "The egret flies in front of Xisai Mountain". "In front of Xisai Mountain" points out the location. "Egret" is a symbol of leisure. The white egret flies freely.

The egret flies freely. It sets off the leisurely contentment of the fisherman. The second sentence "peach blossoms and flowing water, mandarin fish are fat" means: the peach blossoms are in full bloom, the river water is rising sharply, and the mandarin fish are growing fat at this time. The peach red and water green contrast here, which expresses the colors of the lakes and mountains in front of Xisai Mountain in late spring, and exaggerates the living environment of the fisherman. Three or four sentences, "Green bamboo hats, green coir raincoats, no need to return in the slanting wind and drizzle" describe the fisherman's mood when fishing. The fisherman, wearing a green bamboo hat and green coir raincoat, was so happy in the slanting wind and drizzle that he forgot to return home. "Slanting wind" refers to a gentle breeze.

The whole poem has bright colors and lively language, which vividly expresses the fisherman's leisurely life.

The poet Zhang Zhihe was a native of Jinhua in the Tang Dynasty. He worked as a minor official in the imperial court, and later lived in seclusion in the rivers and lakes, calling himself a Yanbo fisherman.

This poem expresses the joy of living in seclusion by expressing the life of a fisherman.

"Yu Ge Zi", also known as "Fisher Father" or "Fisher Father Music", is probably a folk fishing song. The author wrote five "Fishing Songs", this is the first one. According to the records cited in "Ci Lin Chronicle", Zhang Zhihe once visited Yan Zhenqing, the assassin of Huzhou. Because

the boat was worn out, he asked Yan to help replace it and wrote "Yu Gezi".

Yuan's Day

Wang Anshi

The sound of firecrackers marks the end of the year,

The spring breeze brings warmth to Tusu,

Thousands of households always exchange old talismans for new peaches.

[Notes]

1. Yuan Day: the first day of the first lunar month.

2. One year has passed.

3. Tusu: Tusu wine. According to the custom in ancient times, every New Year's Eve, every family would make wine with Tusu grass and hang it in the well. On New Year's Day, it would be taken out and the whole family would drink Tusu wine facing the east. The whole sentence says that the spring breeze blows warm air into Tusu wine (which means that after drinking Tusu wine, you feel warmly that spring has arrived).

4.戈戈: Brilliant. The whole sentence says that the rising sun shines on thousands of households.

5. Always replace the old talisman with a new one: always replace the old one with a new one. Peach charms are made of peach wood. In ancient times, during the New Year, every household would use two pieces of peach wood board to draw two statues of gods and hang them on the door, which was said to drive away devils

< p>[Brief Analysis]

This poem describes the moving scenes of excitement, joy and renewal of everything on New Year's Day, and expresses the author's thoughts and feelings on political innovation.

The first sentence is "One year is gone with the sound of firecrackers", bidding farewell to the old year and welcoming the new year in the sound of firecrackers. The starting sentence closely follows the title,

exaggerating the lively and joyful atmosphere of the Spring Festival. The second sentence "The spring breeze brings warmth to Tusu" describes people facing the warm spring breeze and drinking Tusu wine happily

. The third sentence, "Thousands of households are on the same day," writes that the brilliance of the rising sun shines on thousands of households. The word "戈戈" is used to represent the brilliant scene at sunrise, symbolizing an infinitely bright and beautiful future. The concluding sentence "always replace the old talisman with the new peach" not only describes the folk customs at that time, but also contains the meaning of removing the old and replacing the old with the new. "Peach Talisman" is a kind of peach wood board painted with gods and hung on the door to ward off evil spirits.

Every New Year's Day, the old peach charms are removed and replaced with new ones. "New peaches replace old symbols" closely echoes the first sentence of "Firecrackers send off the old year", which vividly expresses the renewal of everything.

Wang Anshi is both a politician and a poet. Many of his poems describing landscapes contain strong political content. This poem

uses the description of the new atmosphere on New Year's Day to express his ambition and optimistic and confident mood

to govern and reform, eradicate the old and introduce the new, strengthen the country and enrich the people.

The whole poem has a brisk writing style, bright colors, and the scenery in the eyes and the emotions in the heart blend seamlessly. It is indeed a good poem that blends emotions into the scenery and has profound meaning

.

You Ziyin

Meng Jiao

The thread in the hands of the loving mother,

You Zi’s body is covered with clothes.

Before leaving, there is a tight gap,

I am afraid that I will return late.

Whoever speaks an inch of grass will be rewarded with three rays of spring.

[Notes]

1. Wanderer: Wanderer is a guest abroad. Yin, a name for poetry.

2. Cuncao: here it symbolizes children.

3. Heart: The backbone of plants and trees is called the heart. The word "heart" here is a pun.

[Brief Analysis]

This is a cordial and sincere ode to maternal love. The author's own annotation under the title is "Written by Yingmu Li". Meng Jiao lived in poverty and poverty all his life. He did not get the humble position of Liyang County Captain until he was fifty years old. This poem was written when he was an official in Liyang.

The first two sentences are "the thread in the hands of the loving mother, and the clothes on the wandering son". Two very common things, "thread" and "clothing", are used to connect "the loving mother" and "the wandering son" closely. They are closely connected and write the flesh-and-blood feelings of mother and son depending on each other. The three or four sentences "Before departure, there is a secret seam

, and I am afraid that I will return later", through the action and psychological portrayal of the loving mother rushing to make clothes for the wanderer to go out, deepen this bone

Carnal love. The mother used thousands of stitches and stitches to "sew" her son tightly because she was afraid that her son would not return home "late." Great maternal love is revealed naturally through the details in daily life. The first four sentences are drawn in line without any modification, but the image of a loving mother is truly touching.

The last two sentences, "Whoever speaks an inch of grass will reap three rays of spring light" are the author's direct expression of his heart and his heartfelt praise of maternal love.

These two sentences adopt the traditional Bixing technique: a daughter is like a mere grass, and maternal love is like the sunshine in spring. How can a daughter repay her mother's love in the event of an accident? The overwhelming contrast and vivid metaphors express the child's heartfelt love for his loving mother.

This poem artistically reproduces the ordinary and great human beauty that people feel, so it has won the strong love of countless readers for thousands of years.

Ming.

Until the Qing Dynasty, two poets in Liyang recited such verses: "The basket is full of father's letters, and my mother's thread lingers on my skirt" (Shi Qisheng's "Writing Hues"), "There have always been so many tears, all Dyeing hands and sewing clothes" (Peng Gui's "Brother Jianchu came to the capital province

I am very happy and feel deeply"), which shows the deep impression this poem has on future generations.

Visiting the garden is not worth it

Ye Shaoweng

You should take pity on the green moss marks on your teeth,

The small buckle firewood door will not open for a long time.

The garden is full of spring scenery and can’t be contained.

A branch of red apricot comes out of the wall.

[Notes]

1. Not worth it: I haven’t met anyone.

2. Teeth: the protruding parts at both ends of the bottom of the clogs.

3. Small button: tap gently.

4. Chai Fei: A simple door made of branches.

[Brief Analysis]

This short poem describes what the poet saw and felt when visiting the garden in spring and watching flowers. It is very vivid and full of rationality.

The first two sentences, "You should pity the clogs and the green moss on their teeth, and the small door of the firewood has not been opened for a long time", indicating that the author did not meet his friends when visiting, and the garden gate was closed, so he could not see the garden

spring flowers. But the writing was very humorous, saying that the owner of the garden probably cherished the moss in the garden and was afraid that my clogs would leave trampling marks on it, so the "Chai Fei" could not be opened for a long time. The host is not at home, and it is deliberately said that the host intends to refuse the guest. This is to pave the way for the following poem. Because of the idea of ??"taking pity on the clogs and the moss on their teeth", the last two sentences were more novel: Although the owner selfishly closed the garden door tightly, it seemed that he wanted to keep the spring scenery alone in the garden. I admire it, but "the garden is full of spring scenery and can't be closed, and a branch of red apricot comes out of the wall." The last two lines of the poem have vivid images and unique conception. "Spring" and "red apricot" are both personified. Not only are the scenes full of emotions, but they also contain logic. They can arouse many associations in the readers and inspire them to be philosophical. Enlightenment:

The "spring beauty" cannot be locked away, and the "red apricot" must "come out of the wall" to announce the arrival of spring. Similarly, all new and beautiful things cannot be blocked or imprisoned. They will surely break through any constraints and flourish.

Pinyin reading (please click)

Le Youyuan

Li Shangyin

I feel unwell in the evening,

Drive to Guyuan.

The sunset is infinitely good,

it is just near dusk.

[Notes]

1. Leyouyuan: in the south of Chang'an City. Emperor Xuan of the Han Dynasty established Leyou Temple, also known as Leyou Garden and Leyou Yuan. Climb it and you can hope for a long time

Anseong.

2. Discomfort: displeasure, displeasure.

[Brief Analysis]

This is a masterpiece that has long enjoyed a high reputation.

Li Shangyin lived in the late Tang Dynasty when the national destiny was about to end. Although he had ambitions, he was unable to implement them and was very frustrated.

This poem reflects his sad mood.

The first two sentences "I felt unwell towards the evening, so I drove to the ancient plains" means: In the evening, I was in a melancholy mood, and drove to the ancient suburban plains.

"Xiangwan" means that it is getting dark, and "discomfort" means displeasure. The poet was in a melancholy mood. In order to relieve his boredom, he drove his car out to look at the scenery. "Guyuan" is Leyouyuan, which is located in the south of Chang'an City and has higher terrain. It was a tourist attraction in the Tang Dynasty

. These two sentences point out the time and reason for climbing Guyuan. The last two sentences "The sunset is infinitely beautiful, but it's almost dusk" mean: The scenery under the sunset is infinitely beautiful, but it's a pity that it's almost dusk. "Infinitely Good" is a warm praise for the scene under the sunset. However,

the word "just" suddenly turned into a deep sadness. This is the poet's profound lament over his inability to retain beautiful things. These two almost aphoristic sighs have a very profound meaning. They are not only a sigh for the natural scene under the sunset

, but also a sigh for oneself and the times. It is also full of positive meanings of cherishing time.

I have always had different views on this poem. Some people think that "just" does not mean a turning point, but means "just" and "exactly", then there is no feeling of sadness or regret.

On an autumn night, I feel the dawn as I step out of the fence to welcome the cool air

Lu You

The river east of thirty thousand miles flows into the sea,

The five thousand mountains Go up to the skyscraper.

The remaining people shed tears in the dust,

Looking south to see Wang Shi for another year.

[Note]

1. Jiangxiao: It will be dawn. Fence gate: a gate made of bamboo or tree branches. There are two poems with the same title, this is the second one.

2. Sanwanli River: refers to the Yellow River. "Thirty thousand miles" describes its length.

3. Wuqianrenyue: refers to Mount Huashan in Xiyue. "Five thousand Ren" describes its height. The ancients used eight feet as one foot.

4. Wangshi: refers to the army of the Song Dynasty.

[Explanation]

During the Southern Song Dynasty, the Jin Dynasty occupied the Central Plains. The patriotic poet Lu You longed for the great rivers and mountains of the Central Plains in the countryside of Shanyin (now part of Zhejiang). He also missed the people in the Central Plains and hoped that the Song Dynasty could recover the Central Plains and restore the country as soon as possible.

Unity.

[About the author]

Lu You: (1125-1210), a writer of the Southern Song Dynasty. Ziwuguan, nicknamed Fangweng, was from Shanyin, Yuezhou (now Shaoxing, Zhejiang). There are "Jiannan Poetry Draft", "Weinan Collected Works", etc.

Yong Willow

He Zhizhang

The jasper made up a tree as high as a tree,

Ten thousand green silk ribbons hanging down,

I wonder who cuts the thin leaves,

The spring breeze in February is like scissors.

[Note]

1. Jasper: jade green. This is used as a metaphor for the tender green willow leaves in spring.

2. Makeup: Decoration, dressing up.

3. Silk ribbon: a ribbon made of silk thread. This describes the willow branches blowing in the wind.

[Brief Analysis]

This is a poem that expresses the poet's infinite love for spring by praising the willow tree.

The first three sentences of the poem all describe willow trees. The first sentence "jasper makes up a tree as high as a tree" is written as a whole, saying that the tall willow tree is made up of jasper. "Jasper" is used to describe the emerald green of the willow tree, highlighting the beauty of its color. The second sentence "Ten thousand green silk ribbons hanging down

" refers to willow branches, saying that the drooping willow branches are like thousands of ribbons, highlighting its softness and beauty. The third sentence "I don't know who cuts the thin leaves" refers to willow leaves, highlighting the delicate and delicate shape of the willow leaves. The three-line poem is divided into various parts of the willow tree, and each line has its own characteristics. The third sentence and the fourth sentence form a hypothetical question. "I wonder who cuts out the thin leaves?" - Ask yourself; "

The spring breeze in February is like scissors." - Answer by yourself. With this question and answer, the willow tree subtly transitions to the spring breeze. Speaking of cutting these delicate willow leaves, of course you can also cut green and bright red flowers and plants. It is a symbol of natural vitality and the creativity of spring. This poem praises the willow tree and then praises spring, eulogizing the infinite creativity of spring.

About the author: He Zhizhang (659-744), also known as Jizhen, nicknamed himself "Siming Kuangke", was a native of Yongxing, Yuezhou (now Xiaoshan County, Zhejiang

). Poet of Tang Dynasty.

Ode to Goose

King Luo Bin

Goose, goose, goose,

Qu Xiang sings to the sky.

White hair floats on the green water,

Red palms stir clear waves.

[Notes]

1. Chant: use poems or words to describe or describe something. "Ode to the Goose" is a poem written by King Luo Bin when he was seven years old.

2. Neck: the back of the neck.

3. Palm: In the poem, it refers to the sole of the goose’s foot.