When the rain breaks and the sycamore trees burst into tears, I recall myself from the beginning. ——Nalan Xingde, Qing Dynasty, "Huanxi Sha·When the rain breaks, the sycamore trees burst into tears" When the rain breaks, the sycamore trees burst into tears, reminiscing over the beginning. When the rain stops and the sycamore trees burst into tears, I feel nostalgic and recall myself from the beginning. Pick flowers and hate the old fashion.
The peach people in the curtain shadow have gone, and the traces of the grass and the moss path remain empty. Where between the eyebrows is the moon like a hook? Sentimental Thoughts Translation and Notes
Translation
The autumn rain has stopped, and the leaves of the sycamore trees no longer drip rain, as if they have stopped dripping tears. Re-remember and release your feelings. I remember that I had a wonderful romantic past with the person I missed. (Recall) That beautiful figure and peach blossom-like face, but the person has left (but I don’t know where the person has gone). Only the tiny shoe marks were left on the moss-covered path. Where is the person who misses you, there is only a lonely person like a bright moon. Appreciation
This poem begins with a scene, intertwined scenes, "tears suddenly shed" is the end of the sadness, and is followed by two sentences of "lucky" to point out the reason for the sadness. In "Pick Flowers and Spend Hate", there are people who have their own self and feel melancholy. The next film depicts the empty scene in front of me. The first two sentences use "shadows of green peach" and "moss marks on the grass" to express the loneliness of leaving the building empty, and the concluding sentence expresses deep nostalgia with questions from afar. Creative background Judging from the content, it was probably written by Nalan to a woman he had fallen in love with in his early years. Before his childhood sweetheart cousin, Lu, who was suffering from life and death, where could such a beautiful woman come from? There is no way to record the historical record, but the deep longing can penetrate the back of the paper, as long as the years, even if the black hair turns to white hair, it cannot be forgotten. Nalan Xingde (1655-1685), a Manchurian with the courtesy name Rongruo and Lengya Mountain native, was one of the most famous poets in the Qing Dynasty. His poem "Nalan Ci" enjoyed a high reputation in the Qing Dynasty and even the entire Chinese poetry circle, and also occupied a glorious place in the history of Chinese literature. He lived during the period of integration of Manchu and Han Dynasties, and the rise and fall of his aristocratic family was typically related to the state affairs of the dynasty. Although he serves the emperor, he longs for ordinary experiences. The special living environment and background, coupled with his personal extraordinary talent, give his poetry creation a unique personality and distinctive artistic style. The "Magnolia Order·Ancient Judgment" that has been passed down to this day - "If life is only as it was when we first met, why is the autumn wind sad and painted on the fan? It is easy to change the heart of the old, but it is said that the heart of the old is easy to change." Full of artistic conception, it is one of his many representative works one.
Nalan Xingde Jiang Yan’s words are said to be farewell at dawn, and the red water drops are like spring break. The west wind leaves Wujing with sorrow first. There is no one in the courtyard, the autumn moon is bright, and the night frost is about to clear up. Who can I say to with zero tears? The rooster crows and sighs. The green hair of the cloud servant girl has been combed and knotted, and she is as sad as the white snow that is blowing back. Things are different and people are not the same. Everything stops. If you want to speak, you will shed tears first. Even more so when the sun sets on the bank of the river, and there are traces of heartbroken smoke and willows. When I look back at the heartbroken place, I shed zero tears. The words of Lishan are half past midnight, and the rain and bells are filled with tears and no regrets. Holding one's arms alone is full of sorrow and no good dreams. It's still late at night and there are still lights and flowers. Who has sex with drunken poetry? Tears melt and the remaining pink flowers are heavy. Old friends look at each other as if they were in love. Don't worry about the late night rain, the lonely shadow of the small window light. In the night of the maple tree, the ape is sad, and the female Luoshan ghost invites her. The orioles and the smell of tears flow on the branches, and the marks of old cries are among the new ones. But I recall the romance of Anshi, the old age of Dongshan, the tears falling and the mournful music of the zither. I see you without seeing you, and I feel sad at dusk.