Translation:
The green hills are faintly undulating, the rivers are long, and the vegetation in the south of the Yangtze River is not withered in autumn.
Where are you, old friend, listening to the wonderful oral sex?
Precautions:
Han Zhuo: Unknown. Du Mu also has a poem "Crying Han Zhuo". Judge: Observe the envoys and the junior officials of our envoys. At that time, Han Chu seemed to be the judge of Huainan Province.
Stripes: refers to long and distant rivers. One is "Yaoyao".
Diāo: a work of "vegetation withering". Fade: wither.
Twenty-four bridges: twenty-four bridges. In the Northern Song Dynasty, Shen Kuo recorded the positions and names of the bridges in Volume III of Meng Qian's Bi Tan Bu Bi Tan. It is said that there is a bridge called Twenty-four Bridge. Li Dou's "Yangzhou Painting Collection" Volume 15: "Twenty-four Bridge is a brick bridge in Wu Jia, a red medicine bridge, behind Zaixi Chuntai, ... Yangzhou advocates word order cloud, and the bridge is named after twenty-four ancient beauties playing flute here."
Jade man: handsome man. This is Du Mu's joke to Han Chuo. One refers to Yangzhou geisha.
Teacher: make, make.
Appreciate:
The first two sentences of this poem describe the scenery. The first sentence is a telephoto lens, and the lush mountains around Yangzhou in the distance are blurred, giving people a sense of confusion; The river flows eastward for a long time, giving people the feeling of brisk flow. The second sentence is to imagine that although the beauty of Jiangnan is autumn, the vegetation is not completely yellow. These two sentences are about the phenology of Yangzhou's mountains and rivers, which paves the way for the latter two sentences to ask Han Chuo what happened after he left.
The focus of the last two sentences is to ask Han Chu if he played the flute and sang with a geisha and danced all night on a clear breeze and bright moon night.