The first part is the pursuit, from "Di Zi going down to Zhu Bei" to "flying with me". This is the first part.
At the beginning, he said, "Di Zi fell to Zhu Bei, and his eyes hurt." From the beginning, he told us that the main purpose of the sacrificial activities was to pray for the arrival of the goddess, that is, Di Zi descended to Zhu Bei, and Di Zi was the goddess of Xiang Shui. He prayed for her to come to land in the water in the north, but from a distance, he could not see the arrival of the goddess, and his eyes ached. First of all, it sets a bitter tone. When the state of Chu offered sacrifices to ghosts and gods, it was a state of madness and madness. Often very passionate and excited, not necessarily the beginning of depression and bitterness. If you finally pursue it, it is understandable, that is, the lovelorn and unattainable state at the beginning of the poem. This is entirely Qu Yuan's personal state. It is an expression of his mental state, so it is easy to express this tragic emotion in his emotional home in exile. Second, he sacrificed the perfume goddess by the water. This waterside sacrifice creates a very good atmosphere for men and women in love to pursue each other. Let's imagine that if we worship ghosts and gods on a mountain, we know that we may not see each other at a distance of ten meters in the mountain. How can you imagine and pursue each other when you can't even see each other's looks? Therefore, in China's classical poems, this kind of lovelorn poem is often written by the water's edge, because the women at the water's edge can see it, but they can't pursue it, so the environment for writing lovelorn poems is very good, such as Jia Jian in The Book of Songs. Because the women on the water are separated by a certain distance, they can be seen. However, it may not be possible to pursue it. Love between water and water is more likely to happen. Until the Tang Dynasty, there were many such scenes in Tang poetry. The poem "Ode to Luoshen" in the Song Dynasty is about a woman in Luoshui. The woman can't come here, so she can only send her away with her eyes, which sets a possibility for the failure of her pursuit, but I can't do it.