I want to know about poems describing talents.

1. Li Du’s poems have been passed down by thousands of mouths, but they are no longer new. Talented people have emerged from generation to generation, and each has led the way for hundreds of years.

Source: Qing Dynasty Zhao Yi's "Five Poems, Part Two"

Translation: Li Bai and Du Fu's poems were once praised by thousands of people, but now they feel like they have already been read. Nothing new. There are many talented people in the country from generation to generation, and their poems, articles and popularity will be passed down for hundreds of years.

2. Kyushu relies on wind and thunder to make it angry, and it is sad that thousands of horses are silent. I urge God to cheer up and send talents of any kind.

Source: "Miscellaneous Poems of Jihai: Two Hundred and Twenty" by Gong Zizhen of the Qing Dynasty

Translation: Only by relying on the huge power of wind and thunder can the land of China be full of vitality. However, the lifeless social and political situation is ultimately a tragedy. I advise God to regain his spirit and not stick to certain specifications in order to send down more talents.

3. I am born with talents that will be useful, and I will come back after spending all my money.

Source: Li Bai of the Tang Dynasty, "Jinjinjiu"

Translation: God has created me to be useful, even if I lose all my gold, I will still get it again.

4. The ancients looked at horses but did not look at each other. Even if they are skinny, it is strange. There is no good person in the world to scoff at, but a horse with a lot of gold is only a fat man.

From: Ouyang Xiu of the Tang Dynasty, "A Long Sentence to Send Lu Zilu to the Scholarship of Suzhou"

Translation: The ancients did not look at the fur of horses. Although a thin horse is thin, its bones are very magical. . There is no Bole in the world, which is the tragedy of a good horse. A lot of gold can only fatten a horse in a troubled world.

5. Qingqing Zijin, leisurely my heart. But for your sake, I still ponder it. Yo yo deer roar, eat wild apples. I have guests who play the harp and sheng. It's as bright as the moon, when can I shed it?

Source: Cao Cao's "Dan Ge Xing"

Translation: Students wearing blue collars, you make me yearn for you day and night. It’s just because of you that I still recite it in pain. Under the sunshine, the deer chirped happily and ate leisurely on the green slope. Once talented people from all over the world come to my house, I will play the harp and the sheng to entertain the guests.

The bright moon hanging in the sky, when can I pick it up?